كتابة ودادكتابة وَداد، بفتح الواو (بالصومالية: Fartii Wadaadada)، هي الكتابة بالخط العربي الذي كان مستعملا لرسم النصوص الدينية باللغة الصومالية في أوساط المسلمين المتدينين وعلماء الفقه والتجار في الصومال، والتي أطلقت فيما بعد على جميع النصوص الصومالية المكتوبة بخط عربي. تسميةفي اللغة الصومالية، يقصد بكلمة وداد رجال الدين[1] وترادفها كلمتا القسيس عند النصارى والشيخ عند المسلمين، وكلتاهما دخلت إلى اللغة الصومالية؛[2] بيد أن المراد بلقب الشيخ في أرض الصومال هو من أوتي مكانة دينية أعظم بقليل من الوداد.[3] تأصيليذهب في تأصيل كلمة وداد إلى القول باشتقاقها من اسم الإله الحامي ود وأن وداد تعني تابع ود. أما في الصومالية الحديثة فكلمة ود تعني الموت.[4] تاريخاستعمل الحروف العربية لأول مرة لكتابة اللغة الصومالية الشيخ يوسف بن أحمد الكونين للاستعانة بها في تدريس القرآن في القرن الثالث عشر. ثم جاء بعده الشيخ أويس أحمد بن محمد البراوي في القرن التاسع عشر، وأقام أسس الكتابة بالخط العربي بناء على أسلوب لهجة الرحنونين المعروفة بالماوية—نسبة إلى الماي. ومن بعدهما موسى حاج إسماعيل جلال الذي غير طريقة تهجي الحروف وأضاف حركات جديدة، كان ذلك في منتصف القرن العشرين. حروفالثاء والزاي وذال والصاد والضاد والطاء والظاء والغين، وp وv وz، كلها غير مستعملة في اللغة الصومالية الخالصة. بقية الحروف وعددها 26، منقسمة إلى شعبتين؛ الحركات المسماة شقل وهي خمس، a وe وi وo وu و[[:|ممطولاتها]] aa وee وii وoo وuu، ثم الحروف الصحيحة شبنيال وعددها 21 حرفا.[5]
انظر أيضاحواش
مصادر
وصلات خارجية
|