Yunus 2:10 = Yunus dimuntahkan oleh ikan besar ke darat
Ayat 1
Berdoalah Yunus kepada TUHAN, Allahnya, dari dalam perut ikan itu,[9]
Bahasa Ibrani (dibaca dari kanan ke kiri): ויתפלל יונה אל־יהוה אלהיו ממעי הדגה׃
Transliterasi Ibrani (dari kiri ke kanan): wa·yiṯ·pa·lêlyō·nāh’el-Yah·weh’ĕ·lō·hāw mim·‘êi ha·dā·ḡāh
Jika pada pasal 1:17 disebutkan "ikan" dalam bentuk jantan, di ayat ini dipakai bentuk betina. Dari dalam perut ikan itu "berdoalah Yunus" mohon kelepasan dari kematian dan ucapan syukurnya sesudah itu.
1) Di dalam perut ikan, ternyata ia masih hidup lalu berseru kepada Tuhan. Sekalipun ia merasa bahwa dirinya secara praktis sudah mati (Yunus 2:6), Tuhan mendengar doanya dan menyelamatkan nyawanya.
2) Orang percaya hendaknya jangan putus asa dalam situasi yang sangat buruk pun. Seperti Yunus, kita harus berseru kepada Allah mohon kemurahan dan pertolongan-Nya serta menyerahkan hidup kita ke dalam tangan-Nya.[10]
Ayat 9
"Tetapi aku, dengan ucapan syukur akan kupersembahkan korban kepada-Mu; apa yang kunazarkan akan kubayar. Keselamatan adalah dari TUHAN!"[11]
Dalam kalimat "Keselamatan adalah dari TUHAN" (יְשׁוּעָ֖תָה לַיהוָֽה׃ yə·šū·‘ā·ṯāh le·Yah·weh), kata "keselamatan" adalah nama Yesus dalam bahasa Ibrani. Pada saat Yunus mempersembahkan korban syukur dan pujian yang sungguh-sungguh kepada Allah, maka Allah turun tangan menolongnya (Yunus 2:10).[10]
Ayat 10
Lalu berfirmanlah TUHAN kepada ikan itu, dan ikan itupun memuntahkan Yunus ke darat.[12]
Bahasa Ibrani (dibaca dari kanan ke kiri): ויאמר יהוה לדג ויקא את־יונה אל־היבשה׃ פ
Transliterasi Ibrani (dari kiri ke kanan): wa·yō·mer Yah·weh la·dāḡ, wa·yā·qê’eṯ-yō·nāh’el-ha·ya·bā·syāh (p̄)
Sejauh ini dalam kisah Yunus telah terjadi tujuh mukjizat: Allah
^VanderKam, James C. & Flint, Peter (2002). The Meaning of the Dead Sea Scrolls. New York: HarperSanFrancisco. hlm. 28.Pemeliharaan CS1: Menggunakan parameter penulis (link)