Video dari seorang penutur yang berbicara dalam bahasa Interlingua
Sampel teks
Logo Wikipedia dalam bahasa Interlingua yang berisi transkripsi "Wikipedia" (atas) ke dalam ortografi masing-masing dan slogan "Ensiklopedia Bebas" (bawah) yang diterjemahkan ke dalam bahasa tersebut.
Perhatian: untuk penilai, halaman pembicaraan artikel ini telah diisi sehingga penilaian akan berkonflik dengan isi sebelumnya. Harap salin kode dibawah ini sebelum menilai.
Cari artikel bahasaCari berdasarkan kode ISO 639 (Uji coba)Kolom pencarian ini hanya didukung oleh beberapa antarmuka
Halaman bahasa acak
Interlingua (ISO 639; kode bahasa: ia, ina) adalah bahasa buatan internasional (IAL) yang dikembangkan antara 1937 sampai 1951 olehInternational Auxiliary Language Association (iala). Interlingua merupakan bahasa buatan yang kedua atau ketiga terbaik (setelah Esperanto dan mungkin Ido) dan juga bahasa buatan naturalis yang terpopular.[2] Sebagian besar perbendaharaan kata, tatabahasa, dan fitur-fitur yang lain berasal dari bahasa alami. Interlingua dikembangkan untuk menggabungkan tatabahasa yang mudah dan hampir tetap [3][4] dengan perbendaharaan kata yang sepunya dengan paling banyak bahasa yang mungkin.[5] Justera, ia amat sangat mudah dipelajari, paling tidak untuk mereka yang bertuturan bahasa asli yang merupakan sebagian sumber perbendaharaan kata dan tata bahasa Interlingua.[6] Sebaliknya, Interlingua juga bisa digunakan sebagai pengenalan singkat ke banyak bahasa alami.[2]
Interlingua juga luar biasa karena dapat dipahami dengan cepat oleh ratusan juta orang [7] yang bertuturan bahasa Romawi.
Nama "Interlingua" berasal dari kata-kata Latin, inter yang berarti "antara" dan lingua yang berarti "lidah" atau "bahasa". Morfem-morfem itu adalah tepat sama dalam bahasa Interlingua. Justeru, Interlingua adalah "antara bahasa" atau "bahasa transisi".
Rasional
Gerakan-gerakan sains, teknologi, perdagangan, diplomasi, dan seni yang mewah, bergabung dengan dominans sejarah bahasa Greek dan Latin, telah menghasilkan sebuah perbendaharaan kata sepunya yang besar dalam kalangan bahasa Barat. Interlingua menggunakan suatu tatacara yang objektif untuk mendapatkan dan menstandardkan perkataan-perkataan yang digunakan secara meluas bagi sesuatu konsep yang didapati dalam set bahasa kawalan: bahasa-bahasa Inggeris, Prancis, Italia, Spanyol, dan Portugis, dengan bahasa Jerman dan bahasa Rusia sebagai Referensi sekunder. Kata-kata dari mana-mana bahasa berlayak dimasukkan ke dalam Interlingua, asalkan keantarabangsaannya dapat ditampilkan melalui keberadaan kata tersebut dalam bahasa-bahasa kontrol. Justeru, Interlingua mencakup berbagai-bagai bentuk perkataan seperti perkataan Jepang, geisha dan samurai, perkataan Arabcalifa, perkataan orang Asli Australiakanguru, dan perkataan Findland, sauna.[5]
Interlingua menggabungkan perbendaraan kata tersebut yang ada dengan tatabahasa yang minimum, berdasarkan bahasa-bahasa kontrol. Orang-orang yang menguasai salah satu bahasa Romawi dengan baik atau memiliki sedikit pemahaman bahasa Romawi bersama-sama dengan pengetahuanperbendaharaan kata ilmiah internasional yang memadai sering memahami Interlingua setelah mereka membaca atau mendengarnya. Para penutur yang berpendidikan bahasa Inggris juga dapat memahaminya dengan mudah ..[8] Pemahaman Interlingua yang cepat pula menyebabkan amat sangat mudah dipelajari. Penutur bahasa yang lain juga dapat belajar bertuturan dan menulis Interlingua dalam waktu yang singkat, karena tatabahasanya yang mudah serta pembentukan kata yang tetap dan yang menggunakan sejumlah kecil akar kata dan imbuhan.[9]
Setelah dipelajari, Interlingua bisa digunakan untuk belajar bahasa-bahasa lain yang terkait dengan mudah dan cepat, bahkan memahaminya dengan cepat, menurut beberapa penelitian. Penelitian pada siswa bahasa Spanyol menunjukkan bahwa, setelah mempelajari Interlingua, mereka dapat menerjemahkan teks dasar dari bahasa Italia, bahasa Portugis, dan bahasa Spanyol. Dalam satu penelitian pada 1974, sebuah kelas Interlingua menerjemahkan teks Spanyol yang para pelajar yang sudah bergabung 150 jam pelajaran bahasa Spanyol menemukan terlalu sulit untuk dipahami.[2] Gopsill telah mengusulkan bahwa kebebasan Interlingua dari ketaktetapan memungkinkan siswa menguasai mekanisme bahasa Interlingua dengan cepat.[2][9]
Kata dalam Interlingua mempertahankan bentuk asli bahasa sumber. Ia diubah dengan sedikit yang mungkin untuk menyelaraskannya dengan fonotaktik Interlingua. Setiap kata mempertahankan ejaan, sebutan, dan makna nya yang asal. Atas alasan itu, Interlingua sering diistilahkan sebagai sebuah bahasa buatan internasional (IAL) naturalis. Namun, istilah "naturalis" digunakan dalam pengertian yang tidak sama dengan arti kata yang digunakan oleh bahasa berseni. Justeru, dari segi bahasa berseni, Interlingua bukanlah bahasa naturalis.
Pada tahun-tahun awal, IALA memperhatikan dirinya sendiri dengan tiga tugas: mencari organisasi lainnya di seluruh dunia dengan tujuan yang sama; membangun perpustakaan dengan buku berjudul bahasa and interlinguistik; dan membandingkan IAL yang masih ada, termasuk Esperanto, Esperanto II, Ido, Latino Sine Flexione, Novial, dan Occidental. Dalam mengejar tujuan terakhir, ia melakukan riset paralel dari bahasa di atas, dan studi perbandingan dengan bahasa nasional, dibawah arahan dari sarjana di universitas Amerika dan Eropa.[11] Ia juga mengatur konferensi dengan pendukung dari IAL itu, yang memperdebatkan fitur dan tujuan dari bahasa mereka masing-masing. Dengan sebuah "aturan konsesi" yang diperlukan peserta untuk membuat sejumlah konsesi, debat awal di IALA kadang-kadang tumbuh dengan hangat sampai meledak-ledak.[2]
Pada International Interlanguage Congress kedua, digelar di Geneva pada 1931, IALA memulai terobosan baru; 27 ahli bahasa yang diakui menandatangani sebuah testimonial dukungan untuk program riset IALA. Delapan lainnya menandatangani pada kongres ketiga, diselenggarakan di Roma pada tahun 1933.[2] Pada tahun yang sama, Professor Herbert N. Shenton dan Dr. Edward L. Thorndike menjadi berpengaruh dalam pekerjaan IALA karena penulisan kunci riset dalam bidang interlinguistik.[11]
Langkah pertama menuju finalisasi Interlingua diambil pada tahun 1937, ketika sebuah komite beranggotakan 24 ahli bahasa terkemuka dari 19 universitas menerbitkan Some Criteria for an International Language and Commentary. Namun, pecahnya Perang Dunia II pada tahun 1939 memotong pertemuan dua tahunan komite tersebut.[2]
Referensi
^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Interlingua". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.Pemeliharaan CS1: Tampilkan editors (link)
^See Gopsill, F. P. Interlingua: A course for beginners. Part 1. Sheffield, England: Inggris Interlingua Society, 1987. Gopsill, here and elsewhere, characterizes Interlingua as having a simple grammar and no irregularities.
^The Interlingua Grammar menyarankan bahwa Interlingua memiliki small number of irregularities. See Gode (1955).
^Yeager, Leland B., "Le linguistica como reclamo pro Interlingua" (Linguistics as an advertisement for Interlingua), Interlinguistica e Interlingua: Discursos public, Beekbergen, Netherlands: Servicio de Libros UMI, 1991.
^See misalnya Sexton, Brian C., "Interlingua at first hearing," Lingua e Vita, 1995, Issue 83.
^Falk, Julia S. "Words without grammar: Linguists and the international language movement in the United States, Language and Communication, 15(3): pp. 241–259. Pergamon, 1995.