Esta É a Nossa Pátria Bem Amada adalah sebuah lagu kebangsaan dari Guinea-Bissau. Ditulis oleh Amílcar Cabral (1924–1973) dan dikomposisikan oleh Xiao He (1918–2010), ia diadopsi setelah kemerdekaan pada tahun 1974. Itu juga lagu kebangsaan Tanjung Verde, warisan kemerdekaan bersama kedua negara, hingga 1996, ketika lagu baru (Cântico da Liberdade) dipilih oleh Tanjung Verde.[1]
Lirik
Bahasa Portugis[1]
|
Bahasa Balanta
|
Terjemahan Indonesia
|
- Sol, suor e o verde e mar,
- Séculos de dor e esperança;
- Esta é a terra dos nossos avós!
- Fruto das nossas mãos,
- Da flôr do nosso sangue:
- Esta é a nossa pátria amada.
- Coro:
- Viva a pátria gloriosa!
- Floriu nos céus a bandeira da luta.
- Avante, contra o jugo estrangeiro!
- Nós vamos construir
- Na pátria imortal
- A paz e o progresso!
- Nós vamos construir
- Na pátria imortal
- A paz e o progresso!
- Ramos do mesmo tronco,
- Olhos na mesma luz:
- Esta é a força da nossa união!
- Cantem o mar e a terra
- A madrugada e o sol
- Que a nossa luta fecundou.
- Coro
|
|
- Matahari, keringat, hijau, dan laut,
- Berabad-abad kesakitan dan harapan;
- Ini adalah tanah leluhur kita.
- Buah tangan kita,
- Dari bunga darah kita:
- Ini adalah tanah air tercinta kami.
- Paduan suara:
- Hidup lama negara kita yang mulia!
- Spanduk perjuangan kami
- Telah berkibar di langit.
- Maju, melawan kuk asing!
- Kita akan membangun
- Kedamaian dan kemajuan
- Di negara abadi kita!
- Kedamaian dan kemajuan
- Di negara kita yang abadi!
- Cabang dari batang yang sama,
- Mata dalam cahaya yang sama;
- Ini adalah kekuatan persatuan kita!
- Nyanyikan laut dan daratan,
- Fajar dan matahari
- Bahwa perjuangan kita telah membuahkan hasil!
- Paduan suara
|
Referensi
Pranala luar