Ada ayat-ayat Alkitab yang tidak disertakan dalam Alkitab bahasa Inggris modern, sejalan dengan perkembangan Kritisisme Tekstual Alkitab dalam bahasa-bahasa kuno, meskipun tidak ada ayat yang ditambahkan. Berikut ini adalah daftar ayat Alkitab bahasa Inggris yang terdapat dalam Alkitab Versi Raja James namun tidak terdapat dalam terjemahan Alkitab setelah tahun 1881 yang dibuat berdasarkan Teks Alexandria. Misalnya, ayat-ayat ini tidak ada dalam teks utama versi New International Version (NIV); ayat-ayat tersebut hanya ditemukan dalam catatan kaki karena menurut "Kritik tekstual" terdapat perbedaan tekstual dalam berbagai manuskrip Alkitab. Namun terjemahan Alkitab bahasa Inggris yang mengikuti Textus Receptus atau Teks Mayoritas (bercorak Teks Bizantin) memuat ayat-ayat tersebut, misalnya New King James Version dan New American Standard Bible. Perlu dicatat bahwa tidak ada dogma atau falsafah iman yang berbeda karena pengurangan atau penambahan varian-varian tersebut, karena materinya dapat ditemukan di bagian Alkitab yang lain.
Bart D. Ehrman menjelaskan bahwa sebagian ayat-ayat yang sangat terkenal dalam Perjanjian Baru bukan merupakan bagian teks asli dari manuskrip Perjanjian Baru. "Tambahan-tambahan itu sering ditemukan pada manuskrip Perjanjian Baru akhir abad pertengahan, tetapi tidak pada manuskrip dari abad-abad awal ini," katanya. Dan karena Alkitab King James berdasarkan manuskrip baru-baru ini, ayat-ayat tersebut "menjadi bagian tradisi Alkitab di tanah berbahasa Inggris."[1]
Dalam Alkitab bahasa Indonesia
Dalam versi bahasa Indonesia Terjemahan Baru (dan mayoritas versi lainnya dalam bahasa Indonesia), ayat-ayat di bawah ini tetap dicantumkan, tetapi dengan diberi tanda kurung (kecuali Yohanes 5:4 dan Kisah Para Rasul 24:7).
- "(Jenis ini tidak dapat diusir kecuali dengan berdoa dan berpuasa.)"[2]
- (Karena Anak Manusia datang untuk menyelamatkan yang hilang.)[3]
Menurut Bruce Metzger, ayat ini "jelas diambil oleh para penyalin dari Lukas 19:10."[4]
- (Celakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab kamu menelan rumah janda-janda sedang kamu mengelabui mata orang dengan doa yang panjang-panjang. Sebab itu kamu pasti akan menerima hukuman yang lebih berat.)[5]
- (Barangsiapa bertelinga untuk mendengar hendaklah ia mendengar!)[6]
- (di tempat itu ulatnya tidak akan mati, dan apinya tidak akan padam.)[7]
Kedua ayat ini identik dengan Markus 9:48.
(Tetapi jika kamu tidak mengampuni, maka Bapamu yang di sorga juga tidak akan mengampuni kesalahan-kesalahanmu.)[8]
(Demikian genaplah nas Alkitab yang berbunyi: "Ia akan terhitung di antara orang-orang durhaka.")[9]
(Kalau ada dua orang di ladang, yang seorang akan dibawa dan yang lain akan ditinggalkan.)[10]
- (Sebab ia wajib melepaskan seorang bagi mereka pada hari raya itu.)[11]
- Sebab sewaktu-waktu turun malaikat Tuhan ke kolam itu dan menggoncangkan air itu; barangsiapa yang terdahulu masuk ke dalamnya sesudah goncangan air itu, menjadi sembuh, apapun juga penyakitnya.[12]
- Sahut Filipus: "Jika tuan percaya dengan segenap hati, boleh." Jawabnya: "Aku percaya, bahwa Yesus Kristus adalah Anak Allah."[13]
J. A. Alexander (1857) berpendapat, ayat ini, meskipun asli, dihilangkan oleh banyak penyalin, "karena tidak sesuai dengan kebiasaan untuk menunda baptisan, yang menjadi lazim, atau paling tidak sering dilakukan, sebelum akhir abad ke-3."[14] Karenanya ayat ini tidak ditemukan dari mayoritas naskah Alkitab bahasa Yunani. Namun ada di beberapa di antaranya, termasuk naskah E (abad ke-6). Kata-katanya dikutip oleh Irenaeus (~ tahun 180) dan Cyprian (~ tahun 250) dan dijumpai dalam "Old Latin" serta Vulgata. Dalam catatannya Erasmus menulis bahwa ia mengambil pembacaan ini dari marjin naskah 4ap dan memasukkannya ke dalam Textus Receptus.[15]
- (Tetapi Silas memutuskan untuk tinggal di situ.)[16]
- Tetapi kepala pasukan Lisias datang mencegahnya dan merebut dia dengan kekerasan dari tangan kami,[17]
- (Dan setelah Paulus berkata demikian, pergilah orang-orang Yahudi itu dengan banyak perbedaan paham antara mereka.)[18]
- (Kasih karunia Yesus Kristus, Tuhan kita, menyertai kamu sekalian! Amin.)[19]
- 5:7 Sebab ada tiga yang memberi kesaksian (di dalam sorga: Bapa, Firman dan Roh Kudus; dan ketiganya adalah satu.
- 5:8 Dan ada tiga yang memberi kesaksian di bumi): Roh dan air dan darah dan ketiganya adalah satu.[20]
Lihat pula
Referensi
- ^ Ehrman, Bart D.. Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why. HarperCollins, 2005, p. 265. ISBN 978-0-06-073817-4
- ^ Matthew 17:21
- ^ Matthew 18:11
- ^ Metzger, Bruce M., (A Textual Commentary on the Greek New Testament) (Stuttgart: UBS, 1975), 45.
- ^ Matthew 23:14
- ^ Mark 7:16
- ^ Mark 9:44-46
- ^ Mark 11:26
- ^ Mark 15:28
- ^ Luke 17:36
- ^ Luke 23:17
- ^ John 5:4
- ^ Acts 8:37
- ^ The Acts Of The Apostles, by J. A. Alexander, New York: Scribner, 1967, vol. 1, pp. 349-350.
- ^ Edward F. Hills (1912-1981), "The King James Version Defended: A Christian View of the New Testament Manuscripts" (1956). Chapter 8, The Christian Research Press; 4th edition (August 1997). ISBN 0915923009; ISBN 978-0915923007
- ^ Acts 15:34
- ^ Acts 24:7
- ^ Acts 28:29
- ^ Romans 16:24
- ^ 1 John 5:7-8
Pranala luar