| 本條目存在以下問題,請協助 改善本條目或在 討論頁針對議題發表看法。
| 此條目 疑似由大量爱好者内容组成。 (2020年12月1日) 維基百科不是不經篩選的資訊收集處。請幫助改進這個條目,使用中立的語氣(而不是愛好者或媒體報道的語氣),移除瑣碎的軼事與未經證實的評論、不合適的列表和链接收集等。如條目內有愛好者可能感興趣而不符維基百科收錄標準的內容,可考慮將該等內容移至其他專門描寫韋佳德的百科或網站,或在不存在相關主題的其他愛好者百科或網站時基於相關內容加以建構。 若因符合维基百科删除方针的理由(仅因本模板的存在不包括在内)而需要提刪该条目之前,請確保本模板已掛上足夠長(至少30日)的時間,足以引起其他人的注意,使編者能知悉條目問題。 |
|
莫冉(義大利語:Riccardo Moratto,1985年12月4日— ),笔名韋佳德,是意大利汉学家、翻譯家,於2013年在台灣師範大學獲得博士學位,現任上海外國語大學高級翻譯學院正教授,[1] 並且是國際會議口譯員協會(AIIC)會員。[2]他曾在許多大學任客座教授,也是中國翻譯協會專家會員、澳門翻譯協會榮譽會員、世界翻譯教育聯盟主席助理、歐洲翻譯研究學會會員及歐洲漢學學會會員。2021年,入選英國皇家特許語言專家學會(CIOL)會士(Fellow)。[3]莫冉亦擔任南京農業大學外國語學院榮譽客座教授、義大利威尼斯大學特聘專家、山東大學訪問學者、廣東外語外貿大學翻譯學研究中心榮譽兼職研究員。
莫冉是臺灣師範大學首位獲得翻譯博士學位之外籍人士,而且也是第一位在大中華地區聘為翻譯學正教授的義大利人。[4]其研究領域包括筆譯與口譯研究、中國口譯史、社區口譯、手語傳譯、中國現當代文學、中國經典外譯、華語文學之中外翻譯等領域。
莫冉曾以「韋佳德」之名擔任臺灣電視臺的主持人及演說家,但自從2019年4月參加義大利電視臺節目而引發爭議後,他便不再出現於任何螢光幕之前,轉而回歸翻譯學專業的學術研究與實務工作。
早年經歷
韋佳德在1985年12月4日出生於義大利皮奥恩比诺。1996年在當地“Alessandro Manzoni”初中就讀。1997和1998連續两年在由皮翁比諾的莱昂·巴蒂斯塔·阿尔伯蒂語言學校舉辦的英法德語區的語言競賽中獲得第一名[5]。
2004年,韋佳德在羅馬修讀語言學,他修讀中文課程來增進自己的中文能力和了解中華文化[6]。2006年,韋佳德前往挪威的卑爾根留學並且與社會語言學家Karol Janicki教授合作做研究[7]。
2007年7月9日,韋佳德以優異成績通過大學論文答辯,答辯題目為「運用生成語法用來分析中文句法」。2007年秋天,韋佳德進入博洛尼亞大學的會議同聲口譯研究所攻讀碩士學位,花了21個月於2009年7月9日以最高的分數畢業並獲得了學位。答辯題目為 「中-義同步口譯教學之研究」。[8]
2008年,韋佳德得到了一筆由行政院國家科學委員會提供去中華民國台北進行研究的獎學金[9]。2009年,韋佳德獲得一筆由義大利外交部提供去中國大陸進修一年的獎學金[10]。他在2010年於國立臺灣師範大學翻譯研究所開始進行博士研究計劃,是第一位招考錄取的外籍生。他於2012年12月14日取得博士學位。
教學經歷
莫冉在2009年至2013年於輔仁大學兼任助理教授[11][12],2009年起於上海外國語大學兼任客座教授。2011至今於臺北藝術大學兼任助理教授[13][12]。2013年至2015年於臺灣科技大學兼任助理教授。2013年至今於臺灣科技大學、臺北商業大學、實踐大學兼任助理教授,[14][15][16][12]並且在2016年至今於高雄文藻外語大學兼任客座教授。他同時從事口筆譯工作,翻譯過胡適、郭敬明、陳浩基、紀蔚然等學家的著作[17]。
莫冉曾在湖南師範大學、[18]輔仁大學、實踐大學、臺北藝術大學、臺灣科技大學、臺北商業大學等多所大專院校任教。他在翻譯學、漢學、中國文學翻譯等領域發表過數十篇研究成果,並撰寫兩本中文散文書、二十本以上譯著、兩本合編教科書(高等院校英語專業21世紀課程教材)。他有多篇文章收錄於Springer、Routledge等國際著名學術出版社的論文專輯,並在各種專業雜誌、會議論文集、編著和國際領先的索引期刊上發表過文章。[19]莫冉曾擔任多個翻譯學、語言學、文化研究著名國際期刊評審專家、編委及審稿人,同時從事翻譯實踐、翻譯學術工作十五年,並曾翻譯諸多現當代著名作家的華文文學作品。他也在許多國內外著名大學當過客座或訪問教授,且於2019任第八屆海峽兩岸口譯大賽華中賽區湖南選拔賽中榮獲特等獎學生之導師, 並於2020擔任中國視頻譯製大賽評審專家及中歐國際文學節主持人。[20]
演藝經歷
韋佳德曾在義大利羅馬多音合唱團擔任假聲男高音,並在樂隊Galantara演奏鋼琴、單簧管與打鼓[21] 。
2012至2013年,韋佳德為飛馬娛樂旗下藝人,現身為藝騰娛樂旗下的藝人。開始擔任主持人、演戲方面的工作,也出席各電視台的綜藝節目。2016年,韋佳德成為在亞洲主持電視節目的第一位義大利人[22] 。
在電視節目《康熙來了》和《命運好好玩》中,韋佳德解釋自己名字的來源:“韋佳德這個名字詮釋中國文化的精髓。韋是『韋馱』,是一位羅漢;佳者道之行,亦即師法自然;德乃儒家思想。因此韋佳德這名字綜合儒道釋三家的大法。”
作品
節目主持
- 國民漢字須知 (2016.01.06-2017.08.27)
- 韋佳德面對面 (2017.12.02-2018.10.29)
微電影
專訪
- 遠見雜誌 Global Views Monthly 前進的動力:自信又熱情,韋佳德寧丟教職也要表演前 [23]
- 中天新聞專訪 CTi News Exclusive Interview 老外身體「台灣魂」琴棋書畫中國通 [24]
- 2015.12.12 在台灣站起 大愛電視台 專訪 + 紀錄片 [25]
出版作品
書籍
專書
年份 |
書名 |
出版社 |
ISBN |
備註
|
2013 |
《Introduzione alla Sinografia》 |
輔大出版社 |
ISBN 978-986-6221-73-6 |
250 頁
|
2020 |
《Taiwan Sign Language (TSL) Interpreting: Theoretical Aspects and Pragmatic Issues》 |
Peter Lang International Academic Publishers |
ISBN 9781433177439 |
181 頁
|
2020 |
《Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting: Theory and Practice》(合著) |
Springer |
ISBN 9789813342828 |
465 頁
|
2021 |
《Voci letterarie dal Levante》(與Sabrina Ardizzoni合著) |
Bonomo Editore |
ISBN 9788869721793 |
158 頁
|
2023
|
《Strutture fondamentali della lingua cinese》(與Taciana Fisac合著)
|
Bologna University Press
|
ISBN 9791254772485
|
|
2024
|
《Fundamental Structures of the Chinese Language: Topic-Comment and Other Key Structures》(與Taciana Fisac合著)
|
Routledge
|
ISBN 9781032574165
|
|
編著
年份 |
書名 |
出版社 |
ISBN |
備註
|
2021 |
《Global Insights into Public Service Interpreting: Theory, Practice and Training》(與Defeng Li 合編) |
Routledge |
ISBN 9781032053189 |
276 頁
|
2022 |
《The Routledge Companion to Yan Lianke》(與Howard Yuen Fung Choy合編) |
Routledge |
ISBN 9780367700980 |
XX 頁
|
2022 |
《Ecocriticism and Chinese Literature: Imagined Landscapes and Real Lived Spaces》(與Nicoletta Pesaro, Di-kai Chao合編) |
Routledge |
ISBN 9781032079684 |
XX 頁
|
2022 |
《Chinese Literature in the World: Dissemination and Translation Practices 》(與Junfeng Zhao, Defeng Li 合編) |
Springer Singapore |
ISBN 9789811682049 |
XXI, 196 頁
|
2022
|
《Advances in Corpus Applications in Literary and Translation Studies》(主編,與Defeng Li 合編)
|
Routledge
|
ISBN 9781032287386
|
320頁
|
2023
|
《Dream of the Red Chamber: Literary and Translation Perspectives》(主編,與Kanglong Liu, Di-kai Chao 合編)
|
Routledge
|
ISBN 9781032284309
|
304頁
|
2023
|
《Conference Interpreting in China: Practice, Training and Research》(主編,與Irene A. Zhang 合編)
|
Routledge
|
ISBN 9781032413419
|
312頁
|
2023
|
《The Rise of Conference Interpreting in China: Insiders' Accounts》(Irene A. Zhang, Riccardo Moratto 主編)
|
Routledge
|
ISBN 9781032413396
|
|
2023
|
《Translation Studies in the Philippines; Navigating a Multilingual Archipelago》(Riccardo Moratto, Mary Ann G. Bacolod主編)
|
Routledge
|
ISBN
9781032522128
|
|
2023
|
《Corpora in Interpreting Studies: East Asian Perspectives》(Andrew K.F. Cheung, Kanglong Liu, Riccardo Moratto主編)
|
Routledge
|
ISBN 9781032456270
|
|
2024
|
《The Routledge Handbook of Korean Interpreting》(主編,與Hyang-Ok Lim 合編)
|
Routledge
|
ISBN 9781032394374
|
524頁
|
2024
|
《Audio Description and Interpreting Studies; Interdisciplinary Crossroads》(Cheng Zhan, Riccardo Moratto主編)
|
Routledge
|
ISBN 9781032648262
|
|
2024
|
《Interpretazione cinese: strategie e metodologie didattiche》(主編)
|
Hoepli
|
ISBN 9788836014620
|
|
翻譯作品
年份 |
書名 |
出版社 |
ISBN |
備註
|
2012 |
《Il Sigillo del Cavaliere (郭敬明所著的临界•爵迹)》 |
Fanucci |
ISBN 978-88-347-1833-9 |
380 頁
|
2012 |
《Duplice delitto a Hong Kong di Chan Ho-Kei (陳浩基所著的遺忘-刑警)》 |
Metropoli d'Asia |
ISBN 9788896317327 |
216 頁
|
2012 |
《Ruan Ji 阮籍 詠懷詩 八十二首之十二》 |
Intralinea |
|
|
2012 |
《Missionario in Abiti Confuciani》 |
Hanban |
ISBN 978-7-5085-1718-6 |
155 頁
|
2012 |
《Mia Madre 我的母親 (胡適)》 |
Intralinea |
|
|
2012 |
《Homosexuality explained to my mother by Abdellah Taia》 |
Asymptote Journal |
|
|
2012 |
《Dylan Suher reviews Qian Zhongshu's Humans, Beasts and Ghosts》 |
Asymptote Journal |
|
|
2017 |
《I detective di Hong Kong di Chan Ho-Kei (陳浩基所著的•13•67 The Borrowed)》 |
Sellerio |
ISBN 9788838934643 |
512 頁
|
2018 |
《Il vero desiderio》 |
Fanucci |
ISBN 978-88-6508-989-7 |
320 頁
|
2018 |
《Il vero sogno》 |
Fanucci |
ISBN 978-8865089767 |
272 頁
|
2019 |
《L'ombra nel pozzo》 |
Marsilio |
ISBN 978-88-317-1309-2 |
|
2022
|
《Questioni di primavere e autunni》
|
Orientalia Editrice
|
ISBN 978-88-96851-51-7
|
|
2023
|
《Renjian Cihua. Considerazioni sulla poesia ci nel mondo》
|
Orientalia
|
ISBN 9788896851609
|
|
爭議事件
2019年4月,韋佳德登上義大利當地節目《Italia si》,分享其在華人文化圈生活的故事。事後韋佳德於臉書轉發其「帶台灣走上國際舞台是我的榮幸」報導。節目中多次使用Cina(中國, 中華, 華人)一詞,並稱讚中華文化及包容開放的態度,亦談及中國大陸領導人習近平的夫人彭麗媛。對此,台灣網民指出,韋雖生活在台灣,卻多次使用Cina稱呼,因而引起批評。[26]韋佳德隨後刪文並澄清,Cina指大中華地區,也包括台灣,並說明在現場直播的節目中,自己只是在附和主持人。最後韋表示,自己始終熱愛中華文化,今後將謹言慎行。[27]事件後,韋佳德全面消失於台灣的演藝圈。
參考資料
外部連結