Bình luận mới nhất: 17 năm trước1 bình luận1 người đã thảo luận
Xin chàoSamson Lin, và hoan nghênh bạn đã tham gia vào Wikipedia tiếng Việt! Xin bạn dành một ít thời gian xem qua các hướng dẫn sau đây trước khi viết bài:
Bạn nên tham khảo, và xem qua một số bài đã có để biết cách tạo một mục từ hợp lệ. Dù là viết bài mới hay đóng góp vào những bài đã có, rất mong bạn lưu ý về quyền tác giả, xin đừng chép nguyên văn bài bên ngoài khi viết bài mới. Khi thảo luận, bạn nhớ ký tên bằng cách dùng 4 dấu ngã (~~~~). Trong quá trình sử dụng, nếu bạn cần thêm trợ giúp, mời vào bàn giúp đỡ.
Mời bạn tự giới thiệu về bản thân trên trang thành viên của mình tại Thành viên:Samson Lin. Trang này dành cho thông tin và tiện ích cá nhân trong quá trình làm việc với Wikipedia.
Đặc biệt: Để thử sửa đổi, định dạng... mời bạn vào Wikipedia:Chỗ thử, xin đừng thử vào bài có sẵn. Nếu không có sẵn bộ gõ tiếng Việt (Unikey hoặc Vietkey...) bạn dùng chức năng gõ tiếng Việt ở cột bên trái màn hình.
Bình luận mới nhất: 17 năm trước3 bình luận2 người đã thảo luận
Cảm ơn bạn đã đóng góp, nhưng mà:
Tôn Đức Thắng xuất thân từ gia đình thợ nghèo trong vùng Pháp, nên cha mẹ ông ấy chỉ dùng chữ quốc ngữ tiếng Việt để đặt tên thôi. không có tên chữ Hán như Hồ Chí Minh đâu (cả nhà Hồ Chí Minh là những người dùng chữ Hán nên mới có các tên chữ Hán).
Nông Đức Mạnh cũng được đặt tên thẳng từ chữ quốc ngữ, không phải gốc là chữ Hán rồi phiên âm sang tiếng Việt, nên không ai gọi ông ấy là "Nùng...". Trường hợp này khác với Nùng Trí Cao - ông Cao này sống từ thời mà tên ông ấy chỉ được ghi bằng chữ Hán, nên bây giờ mỗi người đọc theo một kiểu do các cách phiên âm khác nhau từ chữ Hán.
Đã nói rồi mà. Tôi không biết tiếng Trung, nên không hiểu chính xác bạn muốn nói gì trong thảo luận của tôi.
Bạn đừng cố chú thích chữ Hán cho bài Tôn Đức Thắng nữa. Tôi đã giải thích rồi, nhà ông ấy không phải nhà nho, lại ở trong vùng Pháp - vùng ít người dùng chữ Hán. Nên cái tên bằng chữ Hán đó chỉ do người Trung Quốc dịch ra, không phải tên gốc, không dùng để chú thích được. Mong bạn tôn trọng lịch sử và ý kiến cộng đồng. Bạn cứ cố đưa chú thích đó vào chỉ phí công của bạn thôi. Có nhiều người khác sẽ xóa nó đi. Tmct08:26, ngày 2 tháng 3 năm 2007 (UTC)Trả lời
Bình luận mới nhất: 16 năm trước9 bình luận5 người đã thảo luận
Đề nghị Samson Lin không đưa tên tiếng Hán vào những bài viết về các nhân vật thời hiện đại của Việt Nam. Tài khoản của Samson Lin sẽ bị cấm nếu tiếp tục bỏ qua các thảo luận và cảnh báo. 請不要把這兩項目補充不正確漢語。你添加的漢語都是錯誤的.
Bình luận mới nhất: 16 năm trước1 bình luận1 người đã thảo luận
Tôi đã cảnh cáo ở trên về khái niệm "Việt Nam Dân quốc". Nhưng Samson Lin lại còn đi xa hơn bằng cách tạo bài mới. Cộng với việc gần đây Samson Lin liên tục sửa trang cá nhân của người khác dù đã được nhắc nhở nhiều lần. Tôi sẽ khóa tài khoản này 1 tháng. Tmct (thảo luận) 14:34, ngày 28 tháng 1 năm 2008 (UTC)Trả lời