Ослон Михайло Володимирович
Михайло Володимирович Ослон (рос. Михаил Владимирович Ослон; 5 серпня 1979, Тула) — лінгвіст, дослідник, фахівець у галузі циганської мови та балто-слов'янської акцентології[1][2]. Габілітований доктор, співробітник Інституту польської мови ПАН. Автор граматики келдерарського діалекту — найбільшого та повного на сьогодні опису циганської мови[3], а також кількох десятків наукових статей[4] та мовних карт[5]. Один із редакторів Енциклопедії слов'янських мов і мовознавства (ESLL, видавництво «Brill», головний редактор. Марк Л. Ґрінберг)[6]. БіографіяМихайло Ослон народився у Тулі, у підлітковому віці переїхав до Торонто, де здобув вищу освіту в Торонтському університеті. У 2009 році він захистив дисертацію «Акцентна система мови Ю. Крижанича»[7] (науковий керівник — акад. Дибо Володимир Антонович, опоненти: акад. А. А. Зализняк та І. Б. Іткін) та здобув ступінь кандидата філологічних наук у Російському державному гуманітарному університеті[8]. З 2009 до 2013 працював у Інституті слов'янознавства РАН. У 2013 році переїхав до Львова, де займався вивченням ромських діалектів на території України. Під час свого перебування в Україні він створив єдиний на цей момент онлайн ресурс, присвячений дослідженню ромських діалектів в Україні — Rromanes[9]. З 2020 року Михайло живе у Кракові, де здобув ступінь габілітованого доктора в Інституті польської мови ПАН і зараз працює науковим співробітником. Автор граматики келдерарського діалекту, найбільшого та найповнішого граматичного опису ромської мови. Крім того, разом з К. Кожановим працює над створенням першого повного етимологічного словника ромської мови. Наукові інтереси Михайла Ослона містять в собі дослідження слов'янських та балтійських мов, ромських діалектів, зокрема келдерарського, а також етимологію, акцентологію та індологію. Основні праціКниги
Статті
ВідгукиКшиштоф Строньски: «Робота д-ра Ослона [Мова котляров-молдова…] — видатна, унікальна у світовому масштабі монографія. Окрім описового аспекту, особливо слід відзначити її документальну цінність. Монографія представляє собою дуже значущий внесок у розвиток описової та документальної лінгвістики і повинна бути перекладена на англійську мову та опублікована в видавництві, яке гарантує її включення у світовий обіг…»[10]. Аксел Голвут: «Особливо слід відзначити статтю [...] «Відображення давньоіндійського середнього роду в циганській», в якій автор показує, що двозначна форма множини іменників чоловічого роду — з нульовим закінченням або з закінченням -а — є продовженням старого протиставлення родів, втраченого в ряді індійських мов. [...] Циганська мова втратила середній род, але зберегла його слід у чисто формальному відрізненні закінчень множини. Це, очевидно, важливе відкриття»[11]. Керівник наукової лабораторії мовної політики та вивчення менших мовніх спільнот Університету імені Адама Міцкевича в Познані Томаш Віхеркевич[en] визначив опис Ослоном кельдерарського діалекту як «повний і зразковий». За його думкою, ця робота може стати «еталоном для граматичного опису певного мовного варіанту, наприклад, під час викладання лінгвістики». Основною проблемою цієї монографії за Віхеркевичем є російська мова видання[12]. Фредерік Кортланд[en] вважає, що публікація Ослона про розподіл дифтонгів ei ~ ie в литовській мові є «прикладом хибного некритичного застосування методу приписки домінантних схем послідовностям морфем та їх екстраполяції без врахування фонетичного та аналогічного розвитку, що породило наступні акцентуаційні системи, та їх відносної хронології»[13]. Віктор Елшик: [...] чудова, добре науково опрацьована, написана і побудована граматика [...;] безліч тем, особливо синтаксичних, яких раніше не було описано в жодній граматиці або вузькоспеціальному граматичному дослідженні про циганську мову. Граматика [...] може багато в чому надихнути дослідників циганської мови і [...] повинна стати зразком для циганської граматикографії[14]. Примітки
Джерела
Посилання |