Вікіпедія:Кандидати у вибрані статті/Чак Поланік
- Я думаю в статті варто зазначити окремим параграфом можливо під назвою Переклади, чи щось інше, про різне написання його ім'я в різних перекладах, і чому неправильна назва поширюється. До того ж варто було б пояснити окремо українському читачеві, чому Палагнюк став Поланіком. --Гриць 16:44, 15 січня 2007 (UTC)[відповісти]
- Ідея слушна, та навряд чи я знайду десь авторитетні джерела, в яких би це все розглядалося. А так це буде оригінальним дослідженням. Про трансформацію прізвища щось придумаємо (десь бачив його інтерв'ю, і там щось таке згадувалось) --Infinite| # 17:00, 15 січня 2007 (UTC)[відповісти]
- Там є навіть в зносках у вашому тексті і в обговоренні я приводив приклади. Щодо перекладачів, то якщо ви дасте посилання на сторінки де його ім'я написано по різному це не буде оригінальним дослідженням. Це не тяжко знайти, я б допоміг, але не дуже знайомий з автором. --Гриць 17:28, 15 січня 2007 (UTC)[відповісти]
|