Анхель Розенблат

Анхель Розенблат
Народився9 грудня 1902(1902-12-09)[1]
Венгрів, Королівство Польське, Російська імперія
Помер11 вересня 1984(1984-09-11)[2][3] (81 рік)
Каракас, Венесуела
КраїнаАргентина
 Венесуела
 Російська імперія
Діяльністьмовознавець, викладач університету, романіст, філолог, есеїст
Alma materУніверситет Буенос-Айреса
HU Berlin (1933)
ЗакладЦентральний університет Венесуели
Centro de Estudios Históricosd
El Nacionald
Tierra Firmed
ВчителіАмадо Алонсо
Педро Енрікес Уренья і Рамон Менендес Підаль
Відомі учніMartha Hildebrandtd
ЧленствоInternational Association of Hispanistsd
Автограф

Анхель Розенблат (Венгрув, Польща, 9 грудня 1902 — Каракас, 11 вересня 1984) — венесуельський філолог, есеїст та іспаніст.

Біографія

Народився в Польщі, у віці шести років він приїхав зі своєю сім'єю до Аргентини, де виріс і здобув освіту. Навчався у видатного філолога-іспаніста Амадо Алонсо в Інституті філології Університету Буенос-Айреса. Одним з його викладачів був Педро Енрікес Уренья. За дорученням Амадо Алонсо Розенблат підготував перший том майбутньої іспано-американської діалектологічної бібліотеки.

Розенблат навчався в Берлінському університеті (1931—1933). У 1933—1938 роках він працював у Центрі історичних досліджень (Мадрид) разом з Рамоном Менендесом Підалем.

У 1946 році він переїхав до Венесуели, де працював у Національному педагогічному інституті на посаді професора іспанської та латинської мов. 1947 року він заснував кафедру філології в Центральному університеті. 1950 року він став громадянином Венесуели. Згодом керував Інститутом філології Андреса Белло в Центральному університеті Венесуели. Співпрацював з «Літературною газетою», газетою El Nacional, а також був редактором журналу Tierra Firme.

Праці

  • Amadís de Gaula: novela de caballerías, refundida y modernizada, Buenos Aires, Losada, 1940
  • La población indígena de América desde 1492 hasta la actualidad, Buenos Aires, Institución cultural española, 1945
  • Las nuevas normas ortográficas y prosódicas de la Academia Española, Caracas, imprenta nacional, 1953
  • La población indígena y el mestizaje en América, Buenos Aires, 1954, 2 vols.
  • El nombre de Venezuela, Caracas, tipografía Vargas, 1956
  • Buenas y malas palabras en el castellano de Venezuela, Caracas/Madrid, Edime, 1956—1960, 2 vols. (varias reediciones corregidas y aumentadas)
  • Ortega y Gasset: lengua y estilo, Caracas, Instituto de filología Andrés Bello, 1958
  • El pensamiento gramatical de Bello: conferencia pronunciada en el auditorium del liceo Andrés Bello en noviembre de 1959, Caracas, ediciones Andrés Bello, 1961
  • Lengua y cultura de Hispanoamérica: tendencias actuales, Caracas, Ministerio de educación, 1962
  • Origen e historia del che argentino, s.l. Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas, 1962
  • El castellano de España y el castellano de América: unidad y diferenciación, Caracas, UCV, 1962
  • Fetichismo de la letra, Caracas, UCV, 1963
  • Corrección de pruebas: incluyendo nuevas normas ortográficas y prosódicas de la Academia Española, Barcelona, Oficina de educación iberoamericana, 1964
  • El nombre de la Argentina, Buenos Aires, Eudeba, 1964
  • La educación en Venezuela, voz de alerta, Caracas, Italgráficas, 1964
  • La primera visión de América y otros estudios, Caracas, Publicaciones del Ministerio de Educación, 1965
  • Andrés Bello: a los cien años de su muerte, Caracas, UCV, 1966
  • El futuro de nuestra lengua, 1967
  • El criterio de corrección lingüística: Unidad o pluralidad de normas en el castellano de España y América, l967
  • Contactos interlinguísticos en el mundo hispánico: el español y las lenguas indígenas (Universidad de Nimega, Países Bajos, l967)
  • La población de América en 1492: viejos y nuevos cálculos, México, el Colegio de México, 1967
  • Lengua literaria y lengua popular en América, Caracas, UCV, 1969
  • Nuestra lengua en ambos mundos (Biblioteca General Salvat. 1971)
  • La lengua del «Quijote», Madrid, Gredos, 1971
  • Corrección de pruebas: nuevas normas ortográficas y prosódicas de la Academia Española, Caracas, editorial Arte, 1974
  • Actual nivelación léxica en el mundo hispánico, 1975
  • Los conquistadores y su lengua, 1977
  • Sentido mágico de la palabra: y otros estudios, Caracas, UCV, 1977
  • El español de América, Caracas, Ayacucho, 2002
як редактор

Бібліотека Анхеля Розенблата

  • Estudios sobre el habla de Venezuela: buenas y malas palabras 1., tomo I, Caracas, Monte Ávila, 1987
  • Estudios sobre el habla de Venezuela: buenas y malas palabras 2., tomo II, Caracas, Monte Ávila, 1987
  • Estudios sobre el español de América, tomo III, Caracas, Monte Ávila, 1990
  • Estudios dedicados a la Argentina, tomo IV, Caracas, Monte Ávila, 1991
  • Estudios gramaticales y filológicos, tomo V, Caracas, Monte Ávila,
  • Ensayos diversos 1., tomo VI, Caracas, Monte Ávila, 1997
  • Ensayos diversos 2., tomo VII, Caracas, Monte Ávila, 1997
  • Temas indígenas, tomo VIII, Caracas, Monte Ávila,
  • La lengua del Quijote, tomo IX, Caracas, Monte Ávila,
  • El Amadís de Gaula, tomo X, Caracas, Monte Ávila,
  • Miscelánea, tomo XI, Caracas, Monte Ávila

Примітки

Посилання