Snowbody Loves Me

Меня любит только снег
англ. Snowbody Loves Me
Другие названия Снеговик, который меня любит, Немного любви и тепла
Жанры Комедия, семейный
Техника анимации рисованная
Режиссёры Чак Джонс
Морис Ноубл
Авторы сценария Чак Джонс
Майкл Мальтезе
Роли озвучивали Мел Бланк
Композиторы Юджин Поддани, Фредерик Шопен
Страна  США
Язык английский
Производство
Продюсеры Чак Джонс
Лес Голдман
Художники-аниматоры Дик Томпсон
Бен Уошэм
Кен Харрис
Дон Тоусли
Том Рэй
Длительность 7:48
Студия Metro-Goldwyn-Mayer
Дистрибьютор Metro-Goldwyn-Mayer
Выпуск
Дата выхода 11 февраля 1964
Хронология
Предыдущий мультфильм Much Ado About Mousing (1964)
Следующий мультфильм The Unshrinkable Jerry Mouse (1964)
Ссылки
IMDb ID 0058597

«Snowbody Loves Me» (рус. Меня любит только снег; Снеговик, который меня любит; Немного любви и тепла; Забота на снежной местности) — 132-й эпизод в серии короткометражек «Том и Джерри». Дата выпуска: 11 февраля 1964 года. Это 5 серия из 34 эпизодов Чака Джонса. Это одна из 23 серий, где побеждают и Том, и Джерри.

Сюжет

Джерри идёт по снегу, дрожащий от холода, дует ветер. Внезапно в спину Джерри попадает снежок, от которого Джерри падает, а ветер закатывает его в снежок, который продолжает катиться и увеличиваться в размере. В результате снежок врезается в стенку. После чего Джерри выходит оттуда, но продолжает периодически кувыркаться, до тех пор, пока не врезается в стену. После чего мышонок замечает, что он лежит рядом с сырным магазином. Он смотрит через стекло внутрь и улыбается. Он стучит во все стенки, для того, чтобы ему открыли. Поднятый с тёплого места Том идёт открывать дверь, но мышонок проходит между его ног и Том ничего не замечая, выходит на улицу. Внезапно дверь закрывается и Том понимает, что ему нельзя попасть внутрь. Он замерзает и предпринимает всё возможное, чтобы согреться, но тщетно. Тогда Том, заглянув через стекло в дом, видит что Джерри внутри пытается раздуть камин, после чего он взбирается по водосточной трубе на крышу и прыгает в каминную трубу. Но в этот момент Джерри успевает раздуть огонь, после чего слышен крик Тома и звуки бьющегося о крышу кота. Том падает вместе с водосточной трубой в снег.

Джерри осматривает различные сыры внутри магазина. В результате мышонок устраивается внутри большого кружка сыра «Эмменталь» и от счастья исполняет йодль, поедая кусочек сыра. В то время, пока Джерри ходит туда-сюда внутри сыра, наслаждаясь своим счастьем, Том с помощью крючка поднимает засов на двери и проникает внутрь, сильно замёрзший. Единственной частью тела, оставшейся незамёрзшей остался хвост, с помощью которого Том и передвигается. После чего он оттаивает у камина. Затем он смотрит внутрь сыра, в котором отдыхает Джерри и пытается выдуть его оттуда с помощью кузнечных мехов. После нескольких безуспешных попыток Том решается заткнуть все дырки в сыре снаружи, а затем с помощью больших кузнечных мехов и наковальни, в качестве тяжёлого подвеса раздувает сыр до таких размеров, что он лопается. Все пробки и сырные части улетают в разные стороны, так что Тому приходится прижаться в угол, чтобы спастись от потока пробок. В результате взрыва у Джерри появляется некая «сырная балетная пачка», которая приводит Джерри к мысли — станцевать балет. Том с интересом наблюдает. После выступления Том хлопает Джерри, но в конце ладонями оглушает мышонка и выкидывает последнего на улицу.

Том возвращается в тёплое кресло и пытается уснуть, но не может из-за мук совести. Ему кажется, будто душа Джерри улетает, и будучи взволнованный, вскакивает и выходит на улицу. Он подбирает замёрзшего мышонка и укутывает его в шарф. После чего он поит посиневшего от холода мышонка столовой ложкой 180-пруф(90°) Шнапса. Джерри согревается на глазах, подпрыгивает высоко вверх, и сбивает куклы на полке. После чего он появляется сам, но уже в Швейцарском костюме. Обрадованный Том садится и играет на рояле, а Джерри пляшет перед ним.

Музыка

Помимо оригинального саундтрека Юджина Поддани, была также использована музыка композитора Фредерика Шопена.

  • Революционный этюд (Этюд до минор, опус 10 № 12) — Джерри идёт по заснеженному лесу. Заставка.
  • Этюд, опус 25 №9 − Том пытается поймать Джерри.
  • Прелюдия в до миноре, опус 28 №20 − Том достаёт наковальню.
  • Большой блестящий вальс в ми-бемоль мажоре, опус 18 — Джерри танцует вальс.
  • Скерцо №2 в си-бемоль миноре, опус 31 − Том оглушает Джерри и выбрасывает его на улицу.
  • Фантазия-экспромт в до-диез миноре, опус 66 — Том избавляется от Джерри, после чего его мучает совесть.

Перевод названия

Как и в случае со многими сериями «Тома и Джерри», название серии представляет собой игру слов, которой не всегда легко дать однозначный перевод. Оригинальное название серии «Snowbody Loves Me» является отсылкой к двум выражениям Nobody loves me — «никто не любит меня» и Somebody Loves Me — «меня кто-то любит». Слово Snowbody является неологизмом, но оно близко по смыслу к слову snowman — «снеговик».

Ссылки