MemoQ

memoQ
Скриншот программы memoQ
Тип Автоматизированный перевод, Память переводов
Разработчик memoQ Translation Technologies
Операционная система MS Windows
Последняя версия 9.8 (23 июня 2021)
Лицензия Проприетарное программное обеспечение
Сайт memoq.com/memoq-versions…

memoQпроприетарный пакет программ автоматизированного перевода, работающий в операционной системе Microsoft Windows. Разработан венгерской компанией memoQ Translation Technologies (до середины 2018 года[1] называлась Kilgray Translation Technologies (венг. Kilgray Fordítástechnológiai Kft.)).

История

Компания-разработчик Kilgray Translation Technologies основана в 2004 году[2], была признана одной из самых быстрорастущих компаний в секторе технологии перевода в 2012[3] и 2013 годах.[4]

memoQ — первый продукт компании. Первая версия пакета программ[5] была представлена в 2006 году[6].

В 2018 году компания приняла решение сменить название на memoQ Translation Technologies[1].

Принцип работы

memoQ предоставляет интеграцию с памятью переводов, терминологией, машинным переводом и управление справочной информацией в среде настольных, клиент/серверных и веб-приложений.

Ключевые особенности и функции программы

  • возможность подключать несколько TM-баз перевода
  • наличие терминологического словаря
  • создание корпуса документов в формате «исходник-перевод»
  • учет переводов прошлых текстов, их анализ на предмет наличия совпадений с новым, еще не переведенным материалом
  • наличие модуля расширенной статистики для прогноза оставшегося времени работы
  • интеграция с существующими инструментами, TMX и TTX совместимыми
  • взаимодействие с сетевой базой данных
  • возможность подключения различных модулей для автоматизации процесса перевода
  • возможность поиска отдельных терминов не только в словаре, но и в переведенных документах, а также в онлайн базах терминов и словарях
  • повышение скорости и качества ручного перевода.

Поддерживаемые форматы

memoQ поддерживает несколько десятков различных типов файлов исходных документов.

Форматы исходных документов

Формат файлов Расширение файлов
Adobe Framemaker™ *.MIF
Adobe InDesign™ *.INDD[7]
Adobe InDesign™ *.INX
Adobe InDesign™ Markup Language *.IDML
Adobe PDF *.PDF
Adobe PhotoShop™ *.PSD[8]
AuthorIT *.XML
DITA *.DITA, *.XML
Карты памяти FreeMind *.MM
HTML *.HTML[9], *.HMT, *.SHT
Microsoft Office™ 2003 *.DOC, *.RTF, *.BAK, *.DOT, *.XLS, *.XML, *.XLT, *.PPT, *.PPS, *.POT
Microsoft Office™ 2007-2013 *.DOCX, *.XLSX, *.XLSM, *.PPTX, *.PPSX, *.POTX, *.SLDX
Microsoft Visio™ *.VDX
MS Help™ Workshop *.HHC, *.HHK
Текстовые документы OpenDocument *.ODT, *.ODF
Обычный текст *.TXT, *.INF, *.INI, *.REG
Rich Text Format™ *.RTF
Файлы изображений SVG *.SVG
Страницы Typo3 *.XML
XML, SGML *.XML, *.SGML
YAML *.YAML

В программе можно переводить файлы локализации программ, двуязычные документы, файлы проектов, файлы памяти переводов и терминологических баз, файлы правил сегментации — подробный список приведен на сайте разработчика[10].

Примечания

  1. 1 2 Архивированная копия. Дата обращения: 19 января 2019. Архивировано из оригинала 19 января 2019 года.
  2. Информация о компании Kilgray Technologies. Дата обращения: 2 сентября 2017. Архивировано из оригинала 5 октября 2013 года.
  3. Deloitte Technology Fast 50 award press release, 2012-10-30. Дата обращения: 10 сентября 2017. Архивировано 10 сентября 2017 года.
  4. Deloitte Technology Fast 50 awards for 2013 Архивировано 1 ноября 2013 года.
  5. Review of the first memoQ release in Multilingual magazine by Angelika Zerfaß, June 2006. Дата обращения: 21 июня 2018. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года.
  6. memoQ release notification May 8, 2006 in Multilingual magazine. Дата обращения: 21 июня 2018. Архивировано 2 апреля 2015 года.
  7. необходим бесплатный аккаунт на сайте Language Terminal Архивная копия от 3 сентября 2017 на Wayback Machine
  8. чтобы перевод стал видимым необходимо открыть файл в Photoshop
  9. включая HTML5
  10. Languages and file formats. Дата обращения: 2 сентября 2017. Архивировано из оригинала 2 сентября 2017 года.

Ссылки