Шотландский английский (англ.Scottish English) включает в себя варианты английского языка, на которых говорят в Шотландии. Некоторые исследователи считают эти варианты диалектами скотс[1], но все сходятся в том, что шотландский английский ни в коей мере не является вариантом гэльского. Основной вариант шотландского английского называется «шотландский стандартный английский» (англ.Scottish Standard English)[2][3] или «стандартный шотландский английский» (англ.Standard Scottish English)[4]. Эти названия часто обозначаются аббревиатурой SSE.
К SSE относятся «характерная речь представителей профессионального класса [в Шотландии] и общепринятая норма в школах» (англ.the characteristic speech of the professional class [in Scotland] and the accepted norm in schools)[5]. SSE является диалектным континуумом[6].
На шотландский английский в результате постоянного взаимодействия оказывает влияние скотс[1][7]. Впрочем, некоторые носители скотс утверждают, что разница между шотландским английским и скотс заключается только в функциональных стилях[8]. У многих шотландцев, владеющих этими языками, легко происходит переключение кодов[8].
Шотландский английский обычно, в отличие от скотс, является языком официально-делового общения[9].
Шотландский английский начал формироваться примерно после XVII века на почве взаимодействия скотс и британского английского. Необходимость часто переходить на английский вызвала различные фонологические и лексические изменения в речи шотландцев[10]. Появились случаи гиперкоррекции и изменений в написании слов[11].
Начало активного влияния британского английского на скотс считается следствием Реформации, а также распространения книгопечатания[12]. В Лондоне книгопечатание появилось в 1476 году, а через 30 лет пришло и в Шотландию[13]. Изданные английскими протестантами книги, такие как копии Женевской Библии, широко продавались в Шотландии.
↑ 12Stuart-Smith J. Scottish English: Phonology in Varieties of English: The British Isles, Kortman & Upton (Eds), Mouton de Gruyter, New York 2008. p. 48. (англ.)
↑Stuart-Smith J. Scottish English: Phonology in Varieties of English: The British Isles, Kortman & Upton (Eds), Mouton de Gruyter, New York 2008. p.47 (англ.)
↑Macafee C. Scots in Encyclopedia of Language and Linguistics, Vol. 11, Elsevier, Oxford, 2005. p.33 (англ.)
↑ 12Aitken A.J. Scottish Speech in Languages of Scotland, Association for Scottish Literary Studies, Occasional Paper 4, Edinburgh:Chambers 1979. p.85 (англ.)
↑Aitken A.J. Scottish Speech in Languages of Scotland, Association for Scottish Literary Studies, Occasional Paper 4, Edinburgh:Chambers 1979. p.86 (англ.)
↑Macafee, C. (2004). «Scots and Scottish English.» in Hikey R.(ed.),. Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects. Cambridge: CUP. p. 60-61 (англ.)
↑Macafee, C. (2004). «Scots and Scottish English.». in In Hikey R.(ed.),. Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects. Cambridge: CUP. p.61 (англ.)
Abercrombie, D.The accents of Standard English in Scotland. // Languages of Scotland (неопр.) / In A. J. Aitken & T. McArthur (eds.),. — Edinburgh: Chambers, 1979. — С. 65—84. (англ.)
Foulkes, Paul; & Docherty, Gerard. J. (Eds.). Urban Voices: Accent Studies in the British Isles (англ.). — London: Arnold, 1999. — ISBN 0-340-70608-2. (англ.)
Scobbie, James M; Gordeeva, Olga B.; Matthews, Benjamin. Acquisition of Scottish English Phonology: an overview (англ.). — Edinburgh: QMU Speech Science Research Centre Working Papers, 2006. (англ.)
Scobbie, James M., Nigel Hewlett, and Alice Turk.Standard English in Edinburgh and Glasgow: The Scottish Vowel Length Rule revealed. // Urban Voices: Accent Studies in the British Isles (англ.) / Paul Foulkes & Gerard J. Docherty (eds.),. — London: Arnold, 1999. — P. 230—245. (англ.)
Scobbie, James M., Olga B. Gordeeva, and Benjamin Matthews.Scottish English Speech Acquisition. // The International Guide to Speech Acquisition (англ.) / Sharynne McLeod (ed.),. — Clifton Park, NY: Thomson Delmar Learning, 2007. — P. 221—240. (англ.)