В 1820 году он отправился в Париж, и философия интересовала его больше всего. Это случилось в тот момент, когда Комиссия по народному образованию[англ.] отстранила Виктора Кузена от его должности в Сорбонне. Кузен привлёк Пикте к своей работе и предложил ему помочь основать «Журнал философии» (фр.Revue de philosophie; этот проект так и не был реализован)[12]. Во время его работы ассистентом Кузена в центре его внимания была теория красоты[10][12].
Первые его работы были опубликованы в «Британской библиотеке[фр.]» — журнале, основанном его отцом Шарлем и дядей Марком Огюстом[19].
Кельтология
В 1837 году[2] в работе «О родстве кельтских языков с санскритом» (фр.De l’affinité des langues celtiques avec le sanscrit), которая принесла ему известность[22] и сделала ему имя в европейском лингвистическом мире[10], установил принадлежность кельтских языков к индоевропейской семье одним из первых[2] (после Дж. К. Причарда[22], работа которого была неизвестна Пикте[10], и Ж. Ришара[24], опередив Ф. Боппа[10][12][22][24], который, имея отправной точкой исследование Пикте, решил вопрос о принадлежности генетической принадлежности кельтских языков окончательно[10]). Уитли Стоукс назвал Пикте «утренней звездой кельтской филологии» (англ.the Morning Star of Celtic Philology)[12]. Эта работа получила премию Вольнея[англ.][12][19] — премию за работы в области сравнительно-исторического языкознания, учреждённую К. Ф. Вольнеем.
Пикте был другом Листа и Жорж Санд[8]. Его двоюродная сестра Александра Пикте (1807—1885) также была дружна с Жорж Санд. В 1832 году она вышла замуж за русского офицера М. Венедиктова (в ином прочтении Бенедиктова) и провела свои поздние годы в России[25]. В 1838 году[7][18][26] Пикте опубликовал рассказ Une course à Chamounix: conte fantastique, где повествует о своём путешествии вместе с Жорж Санд, Листом и Мари д’Агу в Шамони[27].
6 декабря 1856 года Пикте стал десятым действительным членом Национального женевского института[фр.], заняв место умершего Ж.-Ф. Шапонньера. На тот момент он был профессором-агреже (professeur agrégé) эстетики и лингвистики в Женевском университете и полковником артиллерии[28].
Пикте не имел лингвистического образования[2]. В работах Пикте отсутствует строгий научный метод, присутствует подгонка фактов[2][22] и некритичное отношение к своим построениям[22]. Его работы представляют только исторический интерес[2][22].
Пикте страдал от нарушения слуха, увеличивавшегося с годами[19].
Адольф Пикте умер в Женеве[3] 20 декабря 1875 года[2][4][7][12][18][20] в возрасте 76 лет. Тогда он много работал над вторым изданием «Индоевропейских истоков» и практически не выходил из дома, только чтобы сходить в женевское Общество чтения (фр.Société de lecture). Последний раз, когда он появлялся на публике, он сопровождал кортеж Г. А. Дюфура[19].
Пикте имел длительные связи с семьёй Соссюров: он был в близких отношениях с А. А. Неккер де Соссюр, писательницей и подругой ещё более известной писательницы Ж. де Сталь (двоюродной сестры своего мужа), а двоюродная сестра Адольфа Адель Пикте (1836—1917; фр.Adèle Pictet) вышла замуж за племянника А. А. Неккер де Соссюр Теодора де Соссюра (Théodore de Saussure), дяди Фердинанда де Соссюра[10]. Туллио де Мауро[англ.] называет Пикте «одним из богов-покровителей (англ.tutelary gods) детства Соссюра». Сам Соссюр пишет об этом в своих мемуарах 1903 года:
Почтенный Адольф Пикте, автор «Индоевропейских истоков», был соседом моей семьи в нашем загородном доме в течение части года, когда мне было 12 или 13 лет. Я часто встречал его в его владениях Малани близ Версуа, и хотя я не осмеливался много расспрашивать замечательного старика, я без его ведома питал к нему такое глубокое уважение, что тщательно изучил несколько глав его книги. Идея, что можно было с помощью одного или двух слогов санскрита — такова была идея книги и всей лингвистики того времени — восстановить жизнь исчезнувших народов, разожгла во мне энтузиазм, беспримерный в своей наивности; у меня нет воспоминаний о наслаждении лингвистикой более восхитительных и искренних, чем те воспоминания из детства, которые всплывают сегодня у меня в памяти.
Оригинальный текст (фр.)
Le vénérable Adolphe Pictet, l’auteur des Origines Indo-européens, était le voisin de campagne de ma famille, pendant une partie de l’année, lorsque j’avais l’age de douze ou treize ans. Je le rencontrerais souvent dans sa propriété de Malagny près de Versoix, et quoique je n’osasse pas beaucoup interroger l’excellent vieillard, je nourrissais à son insu une admiration aussi profonde qu’enfantine pour son livre, dont j’avais sérieusement étudié quelques chapitres. L’idée qu’on pouvait, à l’aide d’une ou deux syllabes sanscrites, — car telle était l’idée même du livre et de toute la linguistique de cette époque — retrouver la vie des peuples disparus m’enflammait d’un enthousiasme sans pareil en sa naïveté; et je n’ai pas de souvenirs plus exquis ou plus vrais de jouissance linguistique que ceux qui me viennent encore aujourd’hui par bouffées de cette lecture d’enfance.
— F. de Saussure. «Souvenirs de F. de Saussure concernant sa jeunesse et ses études»[10]
Здесь имеется в виду книга «Индоевропейские истоки, или Арийские племена»[10].
Пикте познакомил 13-летнего[6]Ф. де Соссюра с индоевропеистикой[34], его взгляды оказали влияние на Соссюра[2]. Джон Э. Джозеф из Эдинбургского университета называет Пикте «человеком, который оказал наибольшее влияние на Соссюра»[10]. По мнению Б. М. Гаспарова, Пикте «сыграл решающую формирующую роль в подростковом возрасте Соссюра» (англ.played a crucial formative role in Saussure’s adolescent years)[6].
De l’affinité des langues celtiques avec le sanscrit. — Paris[22]: B. Duprat, 1837[7][22].
Les origines indo-européennes, ou les Aryas primitifs. — Paris, 1859—1863[7].
Les origines indo-européennes, ou Les Aryas primitifs, première partie: essai de paléontologie linguistique — Paris : J. Cherbuliez, 1859[32] (первая часть).
Les origines indo-européennes, ou Les Aryas primitifs, seconde partie: essai de paléontologie linguistique — Paris: J. Cherbuliez, 1863[32] (вторая часть).
Les origines indo-européennes, ou les Aryas primitifs: essai de paléontologie linguistique — 2 édition, revue et augmentée — Paris: Sandoz et Fischbacher, 1878[32] (второе издание, переработанное и дополненное).
Essai sur quelques inscriptions en langue gauloise. — Genève: Joe͏̈l Cherbuliez[32], 1859[7].
Du culte des Cabires chez les anciens Irlandais — Genève, Paris, 1824.
Le mystère des Bardes de l’île de Bretagne ou la doctrine des bardes gallois du Moyen Age sur Dieu, la vie future et la transmigration des âmes, texte original, traduction et commentaire — Genève: J. Cherbuliez, 1856 (перевод с примечаниями и комментариями[19]).
Nouvel essai sur les inscriptions gauloises: [et] lettres adressées à M. le Général Creuly — Paris, 1867.
La racine «dru» dans les noms celtiques des rivières.
Zschokke H. Histoire de la révolution suisse et de la chute des petits cantons[35] / Traduite de l’allemand par M. Pictet / Genève: A. Cherbuliez, 1830.
Примечания
↑ 12Candaux, Jean-Daniel. Iconographie de la famille Pictet (XVII - XIX siècles) (фр.) // Genava. — Musée d'Art et d'Histoire, 1974. — Vol. XXII. — P. 303—346. — ISSN0072-0585.
↑Biographies (неопр.). www.archivesfamillepictet.ch. Дата обращения: 20 августа 2017. Архивировано из оригинала 8 февраля 2016 года.
↑ 123456789101112John E. Joseph. Pictet's Du Beau (1856) and the crystallisation of Saussurean linguistics (англ.) // Historiographia linguistica. — 2003. — Vol. 30, iss. 3. — P. 365—388. — ISSN0302-5160.
↑ 12John E. Joseph. Saussure. — Oxford: OUP, 2012. — С. 34, 148. — 794 с. — ISBN 0191636975.
↑Гамкрелидзе Т. В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы: Реконструкция и историко-типологический анализ праязыка и протокультуры: В 2 книгах. — Тбилиси: Издательство Тбилисского университета, 1984. — Т. II. — С. 458—457. — 1328 с.
↑ 12Петренко Д. И., Штайн К. Э. Лингвистическая палеонтология культуры: Языкознание. Кавказоведение: Монография. — Ростов-на-Дону: ИП К. Р. Попов («Полиграф-Сервис»), 2017. — 462 с. — ISBN 978-5-9906581-6-5, УДК 811.1:811.35, ББК 81.2.