Козловский, Пётр Борисович
Князь Пётр Бори́сович Козло́вский (1783—1840) — русский писатель и дипломат, шурин поэта М. С. Кайсарова, дядя композитора А. С. Даргомыжского. БиографияРодился в декабре 1783 года в Москве в небогатой дворянской семье — сын секунд-майора князя Бориса Петровича Козловского (1754—1809) от его брака с Анной Николаевной Бологовской (1762—1811)[1]. Получил домашнее образование в московском доме отца, который любил окружать себя просвещенными иностранцами. После смерти его старшего брата воспитанию Петра, как продолжателя рода, было уделено особое внимание. В юношеском возрасте он дебютировал в литературе стихотворениями, напечатанными в «Приятном и полезном препровождении времени» (1798. Ч. XIX и XX) и в «Ипокрене» (1799. Ч. I). В 1801 году он поступил на службу в Архив коллегии иностранных дел, где его сослуживцами были Ф. Вигель и А. И. Тургенев. Благодаря покровительству А. Б. Куракина, который поселил его на верхнем этаже своего петербургского особняка, с 1803 года состоял на дипломатической службе за рубежом. Был поверенным в делах при папском дворе в Риме (1803—1806), затем при сардинском дворе в Кальяри (1806—1810) и Турине (1810—1811). В 1812 году получил звание камергера и 22 сентября был назначен чрезвычайным посланником и полномочным министром при Сардинском дворе, занимая эту должность до 1818 года. По словам Ф. Вигеля, знавшего «молодого мудреца» ещё в юные годы:
В 1814—1815 годах был в составе делегации России на Венском конгрессе. Был посланником в Штутгарте и поверенным в делах в Карлсруэ (1818—1820). В 1821 году был отставлен от службы и отправился путешествовать по Европе. Во время своего тринадцатилетнего странствования он дружески принимался при иностранных дворах; был, между прочим, в Лондоне у короля Георга IV, затем в 1824 году — в Париже у Людовика XVIII. Здесь им была написана книга «Tableau de la cour do France», которая была уже напечатана, но, по совету друзей, которые нашли её слишком смелой, не была выпущена в свет. В 1830 году в Генте, он издал брошюру, касающуюся суда над министрами Карла X, под заглавием «Lettre au duc de Broglie sur les prisonniers de Vincennes». Перевёл на русский язык «Вертера» Гёте. Другие его труды: «Lettre d’un protestant d’Allemagne à Monseigneur l'évêque de Chester» (Париж, 1825), «Belgium in 1830» (Лондон, 1831). «Русский европеец» (как называла его мадам де Сталь) был хорошо знаком с Ф. Р. Шатобрианом и Ф. де Ламеннэ, под влиянием которых тайно перешёл в католичество[2]. В 1816 году женился на итальянке Джованне Реборе, от которой имел сына. Козловский великолепно владел несколькими иностранными языками, пользовался славой блистательного и остроумного собеседника, был дружен со многими видными европейскими политиками и литераторами своего времени, среди которых Ш. М. Талейран, К. фон Меттерних, Дж. Байрон, Г. Гейне. Князь П. А. Вяземский, познакомившийся с Козловским в 1834 году, отзывается о нём, как о человеке просвещённом, необыкновенно добром, проницательного, восприимчивого и парадоксального ума, обладавшем большой начитанностью, удивительной памятью, смелостью мнений, простодушием, мягкостью приёмов, аттической вежливостью и в особенности необыкновенным даром слова, выражавшимся в блестящих импровизациях. Пробыв затем несколько времени в Париже, в 1834 году он выехал в Россию и заехал на пути в Варшаву, к своему старому другу, наместнику Царства Польского князю И. Ф. Паскевичу. Там с ним случилось несчастье: карета Козловского упала с большой высоты, Козловский сломал ногу, но каким-то чудом остался жив. Это задержало его в Варшаве на целый год и лишь в 1835 году он появился в петербургских салонах, где сразу занял видное место. Когда после многих лет жизни за границей Козловский наконец появился в Петербурге, по словам Вигеля:
По предложению А. С. Пушкина принял участие в «Современнике», где напечатал в 1836 году (в I и III томах) две статьи: «Разбор парижского математического ежегодника на 1830 год» (Annuaire du Bureau des longitudes presente au Roi) и «О надежде» (о теории вероятностей); затем в VI томе была напечатана его статья о паровых машинах. Большой знаток латинской литературы, он советовал Пушкину переводить Ювенала; после неудачи Пушкин начал неоконченное послание Козловскому: «Ценитель умственных творений исполинских…» Поступив в 1836 году снова на службу в министерство иностранных дел, с назначением состоять при наместнике царства Польского, он был командирован в южную Польшу и представил замечательный отчёт о плавильнях, молотовых, каменноугольных копях и других отраслях горнозаводской промышленности этого края. В 1839 году он перевёл на французский язык статью В. А. Поленова «Об отправлении Брауншвейгской фамилии из Холмогор в Датские владения» (была напечатан в Русской старине — 1874. Т. IX) и отдал перевод известному тогда путешественнику маркизу Кюстину, который и поместил его в приложении к IV тому своей книги "La Russie en 1839". Козловский был одним из информантов Астольфа де Кюстина, который беседовал с ним на пароходе «Николай I»[4] по пути в Россию. Умер 26 октября 1840 года в Баден-Бадене. В 1950 г. Глеб Струве опубликовал в Сан-Франциско книгу «Русский европеец: Материалы для биографии князя П. Б. Козловского». Отзывы современниковСардинский посланник в Петербурге Жозеф де Местр оставил о своём коллеге российском посланнике в Сардинии князе Козловском весьма раздражённый отклик:
С. П. Свечина в письме к графине Нессельроде от 12 декабря 1829 года отзывалась о Козловском:
П. А. Вяземский, отзываясь о Козловском, находил:
Карл Фикельмон в письме К. Меттерниху от 7/19 ноября 1836 года писал:
Примечания
Литература
|