Чехи окрестностей Клодзко являются коренными жителями данного региона, чешские поселения известны здесь уже с XI века. Сравнительно рано Клодзкий край был охвачен немецкой колонизацией. Переселение немцев и включение окрестностей Клодзко почти на два столетия в состав Пруссии и позднее с 1871 года в состав объединённой Германии привело к онемечиванию части чехов. Послe Второй мировой войны Клодзкий край был передан Польше, значительная часть остававшегося местного чешского нaceления вместе с немецким была депортирована, часть чехов caма переселилась в Чехословакию. В Клодзском повяте осталась немногочисленная группа чехов — носителей кладских говоров, которая большей частью была впоследствии ассимилирована переселившимися в повят поляками. Потомки чехов Клодзко в настоящее время живут в основном в Чехии и в Германии (главным образом в Баварии).
Особенности говоров
Для кладских говоров характерны многие языковые черты, общие для всех говоров северо-восточного чешского диалекта, ряд общих черт объединяет кладские с близкими им подкрконошскими говорами.
Основные диалектные черты, характерные для кладских говоров[3][4]:
Фонемаv, как и в остальных говорах северо-восточного чешского диалекта, в том числе в подкрконошских, а также в соседних с ними центральноморавских говорах, представлена в виде u̯ не перед гласными, а также в виде w в любой позиции: zrou̯na (чеш. литер.zrovna, рус.просто), hlawa (чеш. литер.hlava, рус.голова). В кладских, как и в подкрконошских говорах, звук u̯ возможен и на месте l.
Произношение сочетания согласных nn на месте dn: jennoho (чеш. литер.jednoho, рус.одного) и т. п.
На месте слогообразующих r̥ и l̥, как и в подкрконошских говорах, возможны er (ir, ar), el (il, al): smert’ (чеш. литер.smrt, рус.смерть), deržat’ (чеш. литер.držet, рус.держать) и т. п.
Изменение -vě- в -je-: sjet (чеш. литер.svět, рус.мир) и т. п.
Отсутствие j в начале слова: ídlo (чеш. литер.jídlo, рус.еда), реже в середине слова: stoí (чеш. литер.stojí, рус.стоит) и т. п.
Наличие в ряде случаев кратких гласных на месте долгих: lepši (чеш. литер.lepší, рус.лучше), veseli (чеш. литер.veselý, рус.весёлый) и т. п. Иногда долгие гласные представлены на месте общечешских кратких: mý (чеш. литер.my, рус.мы), plákala (чеш. литер.plakala, рус.плакала) и т. п.
Окончание -i у одушевлённых существительных мужского рода множественного числа в именительном и винительном падеже: vidim kluci.
Окончание -oj у одушевлённых существительных мужского рода единственного числа в дательном падеже: pánoj.
Распространение большего числа заимствований из немецкого языка, чем в других чешских говорах и в литературном языке, в XX веке отмечается появление полонизмов: ostatní (от пол.ostatni, рус.последний), teraz (от пол.teraz, рус.сейчас) и др.
↑Čeština po síti(чеш.). — Útvary českého národního jazyka (Pavlína Kuldanová). Архивировано из оригинала 15 ноября 2016 года. (Дата обращения: 8 октября 2012)
↑ 12Naše řeč(чеш.). — O českém jazyce. Архивировано 13 декабря 2012 года. (Дата обращения: 8 октября 2012)