История Майяфарикина и Амида«История Майяфарикина и Амида» (араб. تاريخ ميافارقين وآمد, Тарих Майяфарикин ва Амид) — труд Ибн аль-Азрака аль-Фарики (1117—1181), являющийся ценным источником по истории Артукидов и Мерванидов и содержащий уникальные сведения об отношениях Сельджукидов с аббасидскими халифами. Ибн Халликан, Сибт Ибн аль-Джаузи, Ибн Шаддад, Ибн Васил, Ибн аль-Фурат, Ибн Тагриберди, Ибн аль-Асир и Якут аль-Хамави использовали труд Ибн аль-Азрака, хотя не упоминали об этом. ОписаниеТруд написан на арабском языке. Стиль изложения далёк от идеального, что затрудняет понимание арабского языка автора. Ибн аль-Азрак не обладал проницательностью других средневековых историков, а его датировки часто неточны. Он большую часть своей жизни был связан с государственной службой как в мусульманских, так и в немусульманских государствах, имел доступ к официальным документам и использовал их в своём труде[1] и, по словам К. Хилленбранд [англ.], стремился к точному изложению фактов[2]. Труд Ибн аль-Азрака состоял из трёх томов, но первые два не сохранились. Из упоминаний автора можно сделать вывод, что первый том охватывал период от сотворения мира до появления ислама; второй описывал «счастливый век» («asr-ı saâdet»)[тур.] — период жизни исламского пророка Мухаммеда[3]. Сохранившийся третий том включает события начиная от времён праведных халифов до современного автору периода. Среди использованных источников автором названы: Ибн абу Тахир Тайфур[англ.], Ибн Кутайба, Абу Бакр бин Яхья аль-Сули[англ.], Аль-Балазури, Абу-ль-Фарадж аль-Исфахани, Ибн Хордадбех и другие. Период Артукидов он описывал по документам, на основании личных наблюдений и по сообщениям очевидцев. Историю Майяфарикина он позаимствовал в сирийской книге из старой королевской церкви, и ему перевёл её на арабский христианин[3]. В основном в его труде описаны события в Майяфарикине и Амиде, но так же содержатся важные сведения о соседних регионах. Ахмад подробно описал общественную и политическую жизнь бейлика Артукидов; уникальны приведённые им сведения о Занги и о грузинском обществе. По словам автора, царь Давид Строитель был очень щедр и доброжелателен в отношении мусульманских жителей Тифлиса. Сын Давида, Деметре, так же относился к мусульманам уважительно: «От него я увидел такое уважение к мусульманам, которое они не получили бы даже в Багдаде»[1][3]. РукописиИзвестны две рукописи «Истории», приобретённые Британским музеем в конце XIX века[3][4]. В 1977 году они были описаны А. Савраном[S 1][5].
История изученияСравнение «Истории Майяфарикина и Амида» с более поздними трудами исламских историков показывает, что многие авторы его использовали, хотя зачастую не упоминали. Среди них Ибн Халликан, Сибт Ибн аль-Джаузи, Ибн Шаддад, Ибн Васил, Ибн аль-Фурат, Ибн Тагриберди, Ибн аль-Асир и Якут аль-Хамави[3]. Особенно обильно цитировал «Историю» Ибн Халликан при написании биографического словаря[1]. Впоследствии об историке забыли. В 1882 году Ф. Вастенфельд в труде Die Geschichtschreiber der Araber und ihre Werke упомянул о труде Ибн аль-Азрака, это первое упоминание в современной исторической литературе[S 2][3][5]. В 1902 году Г. Амедроз[англ.] опубликовал краткое изложение недавно приобретенной рукописи Британского музея (ныне Британская библиотека). Он сосредоточился в основном на части рукописи, охватывающей династию Марванидов[S 3][3][5]. В. Минорский перевел на английский отрывок из «Истории», относящийся к Дидгорской битве[S 4]. В 1957 году отрывки из «Истории», касающиеся истории Азербайджана, были переведены на русский язык Институтом истории АН Азербайджана[3]. Б. А. Авад в 1959 году издал вторую половину рукописи (folios 121b-160b)[S 5][3][5]. Э Сихарулидзе в 1985 году перевела страницы труда, посвященные Грузии, на грузинский язык[9]. А. Савран опубликовал в 1987 году перевод на турецкий раздела об Артукидах[S 6][3]. К. Хилленбранд в 1990 году перевела на английский 18 с лишним листов из истории первых Артукидов (folios 160b-178b)[S 7][3][5]. Более поздние разделы труда Ибн аль-Азрака, в которых он описывал современные ему события, больше привлекали внимание историков[5]. Примечания
Переводы и публикации
Литература
|