Джон Мандевиль
Джон Мандевиль (англ. John Mandeville, фр. Jehan de Mandeville, лат. Johannes Magdovillanus; около 1300[1][2], Сент-Олбанс, Хартфордшир — 17 ноября 1372, Льеж) — имя повествователя в знаменитой книге путешествий XIV века «Приключения сэра Джона Мандевиля» (фр. Livre des merveilles du monde, лат. Itineraria). Его называли «первым великим английским путешественником» и «отцом английской прозы»[3]. Содержание книги и её авторКнига путешествий Мандевиля написана между 1357 и 1371 годами. Автор книги сообщает о себе, что по происхождению он рыцарь, родился и вырос в городе Сент-Олбанс в Англии[4]. Анализ независимых источников позволяет предполагать, что настоящий составитель книги изучал математику, медицину и теологию, что нехарактерно для представителей рыцарского сословия того времени, и умер не позже 1372 года в Льеже[5]. Первоисточниками приключений Мандевиля послужили «Описание восточных земель» Одорико Порденоне и «Книга о путешествии в восточные страны» Гийома де Рубрука[6], с добавлением сведений из сочинений античных историков — Геродота, Эратосфена, Плиния Старшего, Гая Юлия Солина, и средневековых авторов — Жака де Витри и Плано Карпини. Также им использованы популярные средневековые энциклопедии вроде «Этимологий» Исидора Севильского, «О свойствах вещей» Бартоломея Английского, «Великого зерцала» Винсента из Бове, «Книги сокровищ» Брунетто Латини и агиографический сборник Иакова Ворагинского «Золотая легенда»[7]. Некоторые сведения Мандевиль заимствовал из «Цветника историй земель Востока», записанного в 1307 году Николаем Фальконом де Тулем из Пуатье со слов перешедшего в католичество армянского монаха Хетума Патмича, а также маршрута саксонского рыцаря Вильгельма фон Больдензеле[англ.], составленного в 1336 году по просьбе кардинала Эли де Талейрана-Перигора[8]. Предполагается[9], что автором (компилятором) книги частично или полностью был французский врач Жан де Бургонь по прозвищу Бородач (фр. Jean de Bourgogne, dit a la Barbe), с 1327 года живший в Египте, а в 1343 году поселившийся в Льеже[10]. О нём, в частности, сообщает льежский генеалог и герольд Луи Обри[фр.] (1643—1720), опиравшийся на утраченную четвёртую книгу «Зерцала историй» местного средневекового хрониста Жана д’Утремёза[11], которого этот врач якобы сделал своим душеприказчиком, поведав о своих странствиях. Также известно, что ещё в 1462 году в разрушенной позже Гильеминской церкви Льежа читалась следующая надгробная надпись: «Здесь покоится благородный господин Иоанн де Мандевиль, именуемый также де ла Барб, рыцарь, владелец Кампди [Крит?], рождённый в Англии, профессор медицины, красноречивый оратор, весьма одаренный человек, благодетель для бедняков, объехавший почти весь свет и закончивший свою жизнь в Льеже в год Господен 1372 17-го дня месяца ноября»[12]. Представляется, однако, очевидным, что помянутый де Бургонь вряд ли покидал после 1343 года город Льеж, тогда как «реальный» Мандевиль закончил описание своих путешествий спустя целых 12 лет[13]. Версия эта приходит в противоречие и с высокой эрудированностью автора — логичнее предположить, что он являлся духовным лицом; по одной из версий, им мог быть образованный монах-бенедиктинец из аббатства на севере Франции[14]. Ещё более вероятно, что фантастическое путешествие Мандевиля является плодом коллективного творчества. МаршрутПутешествие Мандевиля якобы продолжалось в течение 33 лет — с 1322 по 1355 год. Маршрут его пролегал через Турцию, Сирию, Аравию, Египет, Палестину, Ливию, Эфиопию, Армению, Русь, Персию, Месопотамию, Татарию, Индию, Зондские острова и Китай[10]. По утверждениям автора, он побывал даже в легендарном царстве пресвитера Иоанна, сведения о котором, вероятно, заимствованы из популярного «Послания» этого вымышленного клирика византийскому императору Мануилу Комнину (1143—1180)[8]. Небылицы и фактыХарактерная черта повествования Мандевиля — чем дальше от Европы, тем больше небылиц. Довольно точные описания Вифлеема и Константинополя, известных европейцам не понаслышке, перемежаются с рассказами о жёлтых, зелёных, безголовых и одноногих людях; о киклопах, троглодитах, гигантах и пигмеях; о заколдованном в лесу древнем войске и об озере из слёз Адама и Евы. На Никобарских островах Мандевилю якобы повстречались кинокефалы — вполне разумные люди с пёсьими головами. В духе волшебной сказки выдержан рассказ о пригожей девице с острова Ланго, которая, как только автор пытается поцеловать её, превращается в ужасного дракона. Поскольку чудеса помещены у границ известного европейцам мира, в целом книга воспринималась как правдивая. Поражают Мандевиля и некоторые привычки и традиции аборигенов: одни питаются сырым мясом (если не человечиной); другие предупредительно вешают своих родителей на деревьях, чтобы избавить их от возрастных заболеваний; третьи прибегают к услугам чужестранцев для дефлорации собственных невест[15]. Популярность книгиКнига пользовалась исключительной популярностью. Она сохранилась более чем в 250 рукописях[16] на одиннадцати языках[17], в том числе на французском, английском, немецком, итальянском, испанском, нидерландском, датском, чешском и латыни. Старейшая из известных рукописных книг (Льежская рукопись не сохранилась) находится в Национальной библиотеке Франции и датирована 1371 годом. Относится к числу первых сочинений, опубликованных в печатном виде: в 1478 году вышло немецкое издание, в 1480-м — французское. Среди её читателей был и мельник Меноккьо, еретик и библиофил XVI века, запечатлённый в книге современного итальянского исследователя Карло Гинзбурга «Сыр и черви». Трактат находился в личной библиотеке Леонардо да Винчи[18]. О популярности книги свидетельствует следующий факт: если списков рукописи Марко Поло «Книга о разнообразии мира» было около 80, то списков рукописи Мандевиля существовало более 300[19]. По мнению немецкого исследователя средневековой географии Рихарда Хеннига, с точки зрения истории культуры успех книги — «этого явного плагиата», показывает, как сильна была в XIV—XV веках тяга к рассказам о далёких, неизвестных странах[20]:
Составители российского «Словаря средневековой культуры» отмечая, что «автор совершил в реальности путешествие лишь до ближайшей библиотеки» пишут в своей статье «Путешествие»[21]:
Влияние книгиКомпиляция Мандевиля оказала влияние на реальные отчёты о путешествиях, в том числе и на дневник Христофора Колумба[22]; в качестве пособия навигации его использовали и такие известные путешественники, как Христофор Колумб, Уолтер Рэли и Мартин Фробишер[23]. Карнавальное переосмысление «Путешествия» содержится в пятой книге Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэля»[24]. Своеобразный стиль повествования, в котором фактически точные подробности перемешаны с чудесами и фантастикой, в числе прочих спародировал Джеймс Джойс в 14-й главе романа «Улисс»[25]. Сообщения Джона Мандевиля в ироническом ключе упоминаются в историческом романе А. Конан Дойла «Белый отряд» (1891). См. такжеСовременное издание
Примечания
Литература
Ссылки
|