Simon Gregorčič

Simon Gregorčič

Simon Gregorčič (Ursina, 15 ottobre 1844Gorizia, 24 novembre 1906) è stato un poeta sloveno. È stato anche un sacerdote della chiesa cattolica.

Biografia

Gregorčič nacque in una famiglia di fattori nel piccolo villaggio montano di Ursina (Vrsno) sopra il fiume Isonzo, nella contea di Gorizia e Gradisca che allora faceva parte dell'Impero austriaco. Crebbe pascolando il gregge di pecore del padre e frequentando la scuola elementare a Libussina (Libušnje), più tardi fu ammesso alla scuola di Gorizia. A causa della mancanza di fondi Gregorčič dovette abbandonare la sua idea iniziale di intraprendere gli studi classici ed entrò nel seminario di Gorizia. Fu ordinato nel 1867 e divenne vicario a Caporetto nel 1868, dove continuò con il suo lavoro letterario e fondò una biblioteca pubblica, una delle prime nella regione slovena dell'Impero Austrungarico.

Nel 1873 fu trasferito a Rifembergo nella valle del Vipacco, dove divenne un popolare parroco, che però non andò d'accordo con le autorità della chiesa. Deluso e solo, presto cominciò a sentirsi male. Fu trasferito qualche tempo prima del suo ritiro nel 1903. Venduta la casa, traslocò in un appartamento a Gorizia. Morì tre anni dopo.

Opera

Cominciò a scrivere poesia lirica ispirandosi al lavoro di France Prešeren. Nel suo lavoro appare evidente lo strappo tra essere un sacerdote coscienzioso e il desiderio di una vita secolare, come ad esempio nel poema Ujetega ptiča tožba (i lamenti di un uccello catturato). Gregorčič viene collocato fra i letterati della regione slovena dell'Impero Austrungarico che abbracciarono gli ideali progressisti e nazionali e cercarono di sollevare la coscienza del popolo attraverso l'arte e la letteratura.

Alcuni suoi poemi furono post romantici, come Soči (All'Isonzo), nel quale il sacerdote promosse ideali patriottici sloveni auspicando che il fiume facesse annegare tutti gli stranieri avidi di terra, ma scrisse anche poesie d'amore, come Kropiti te ne smem (Non mi è concesso benedirti) e di altri generi. Tra il 1882 e il 1908 furono pubblicati quattro volumi della sua opera poetica, l'ultimo dei quali postumo.

La sua poetica guadagnò una diffusa popolarità tra tutte le classi di persone, inclusi i contadini; gli ultimi due volumi divennero dei bestseller. Divenne conosciuto come l'usignolo del Goriziano. Ai suoi funerali presero parte una gran quantità di gente da tutto il litorale Austriaco. Il famoso poeta Biagio Marin più tardi descrisse l'evento in un saggio, dichiarando che era uno dei ricordi più vividi della sua infanzia.

Testo e traduzione di Soči (all'Isonzo)

Testo originale in sloveno

Pa oh, siroti tebi žuga
vihar grozán, vihar strašán,
prihrumel z gorkega bo juga,
divjal čez plodno bo ravan,
ki tvoja jo napaja struga —
gorjé, da daleč ni ta dan!
Nad tabo jasen bo oblok,
krog tebe pa svinčena toča
in dež krvav in solz potok
in blisk in grom — oh, bitva vroča!
Tod sekla bridka bodo jekla,
in ti mi boš krvava tekla:
kri naša te pojila bo,
sovražna te kalila bo!
Takrat se spomni, bistra Soča,
kar gorko ti srce naroča:
Kar bode shranjenih voda
v oblakih tvojega neba,
kar vode v tvojih bo planinah,
kar bode v cvetnih je ravninah,
tačas pridrvi vse na dan,
narasti, vzkipi v tok strašán!
Ne stiskaj v meje se bregov,
srdita čez branove stopi,
ter tujce, zemlje-lačne, vtopi
Na dno razpenjenih valov!

Traduzione in italiano[1]

Ma su te, misero, ahimè, s'addensa
un tremendo uragano, una bufera immensa,
dal caldo meridione infuriando verrà
e strage alla pianura ferace recherà
che la tua corrente disseta.
E quel giorno, ahimè, lontano non è!
Su te il ciel sereno s'inarcherà,
ma intorno grandine di piombo cadrà
e sangue a fiotti e di lacrime un torrente
e lampi e tuoni — oh che battaglia ardente!
Qui all'urto delle spade affilate,
le tue acque di rosso saranno colorate:
il nostro sangue a te scorrerà,
quello nemico ti intorbiderà!
Rammenta, chiaro Isonzo, allora
ciò che il cuore ardente implora:
Quanto di acqua in serbo avrà
nei suoi nembi il tuo cielo,
quanto nelle tue montagne sarà
d'acque e nelle pianure fiorite
riversale allora finché tutte saran uscite
e tu cresci, sollevati con la corrente tremenda!
Non ridurti entri i limiti delle sponde,
balza dagli argini tuoi furibondo
e lo stranier della nostra terra avido
nel fondo dei tuoi gorghi travolgi impavido!

Note

  1. ^ Simon Gregorčič, Soči (all'Isonzo) - Traduzione di Giovanna-Iva Ferianis Vadnjal – Camillo Pavan - Informazioni su libri e ricerche dell'autore trevigiano

Bibliografia

  • Ivan Prijatelj, Književnost mladoslovencev (Ljubljana: Mladinska knjiga, 1962).

Altri progetti

Collegamenti esterni

Controllo di autoritàVIAF (EN35255856 · ISNI (EN0000 0001 0887 3824 · SBN CFIV107296 · BAV 495/170233 · Europeana agent/base/103842 · LCCN (ENn84004390 · GND (DE118950657 · BNF (FRcb112026223 (data) · J9U (ENHE987007416481005171 · NSK (HR000032818 · CONOR.SI (SL313187