La prima stagione dell'anime basato sul manga Gintama, che mantiene il titolo del fumetto originale, è stata prodotta dallo studio Sunrise. I primi 99 episodi sono stati diretti da Shinji Takamatsu, mentre gli episodi dal 100 al 105 da Takamatsu e Yoichi Fujita. Gli episodi seguenti invece sono stati diretti soltanto da Fujita.[1] L'anime è stato trasmesso per la prima volta in Giappone su TV Tokyo dal 4 aprile 2006 al 25 marzo 2010, per un totale di 201 episodi.[2][3] La stagione è stata suddivisa a sua volta in quattro stagioni corrispondenti agli anni di trasmissione[4] e utilizzate da Aniplex per la pubblicazione per il mercato home video nipponico.
Primo anno (2006-2007)
I 49 episodi del primo anno di trasmissione di Gintama sono stati diretti da Shinji Takamatsu e trasmessi in Giappone su TV Tokyo dal 4 aprile 2006 al 29 marzo 2007. I primi 24 episodi venivano trasmessi il martedì alle 19, mentre dall'episodio 25 l'anime è stato spostato al giovedì alle 18.[5]
La prima stagione è l'unica doppiata in italiano: è stata divisa dalla Dynit in due stagioni, dette Season 1 e Season 2, la prima delle quali corrisponde ai primi 24 episodi. Entrambe sono state pubblicate in DVD fra il 13 febbraio 2008 e il 22 aprile 2009; la prima è stata trasmessa da MTV Italia nel contenitore Anime Night, dal 4 dicembre 2007 al 13 maggio 2008 il martedì alle 21. A settembre 2012 la prima stagione è stata pubblicata per la visione in streaming sul sito internet Popcorn TV, e a novembre 2012 anche la seconda; entrambe non sono più disponibili. Dal 23 settembre 2013 la serie è stata trasmessa su Ka-Boom tutti i giorni alle 14:00 e dal 17 ottobre al 10 novembre 2013 è stata trasmessa per la prima volta via etere la seconda stagione. Solo della prima stagione esistono sia un doppiaggio censurato che uno integrale, che differiscono solo per alcuni dialoghi contenenti turpiloquio: quello censurato è stato trasmesso da MTV e Ka-Boom, mentre quello integrale è presente nei DVD e su Popcorn TV. Per la trasmissione su Ka-Boom della seconda stagione sono stati invece aggiunti dei "bip" per coprire il turpiloquio.
I primi due episodi sono stati trasmessi uniti in uno speciale di un'ora sia in Giappone sia nella trasmissione italiana su MTV. Quest'ultima li ha divisi con una pausa pubblicitaria senza eyecatch, mentre su Popcorn TV e nelle repliche su Ka-Boom sono separati, ma senza sigla alla fine della prima parte né all'inizio della seconda. Altri episodi, come il 14, sono divisi in due sottoepisodi di 10 minuti circa ciascuno.
Perdenti!! Avete almeno un'anima d'argento?! 「てめーらァァァ!!それでも銀魂ついてんのかァァァ」 - Temeraaaa!! Soredemo gintama tsuiten no kaaaa
4 aprile 2006
4 dicembre 2007
Gintoki, Shinpachi, Kagura ed il resto del cast vengono presentati, mentre alcuni cattivi pianificano la distruzione di Edo.
2
Perdenti!! Avete almeno un'anima d'argento?! 「てめーらァァァ!!それでも銀魂ついてんのかァァァ」 - Temeraaaa!! Soredemo gintama tsuiten no kaaaa
4 aprile 2006
4 dicembre 2007
3
Non esiste un uomo coi ricci naturali veramente cattivo! 「天然パーマに悪い奴はいない」 - Tennen pāma ni warui yatsu wa inai
11 aprile 2006
11 dicembre 2007
Dopo il primo incontro tra Gintoki e Shinpachi, hanno unito le forze per salvare la sorella di Shinpachi, Otae, da un malvagio estirpatore di soldi.
4
Jump talvolta esce di sabato per cui fate attenzione 「ジャンプは時々土曜にでるから気をつけろ」 - Janpu wa tokidoki doyō ni deru kara ki o tsukero
25 aprile 2006
18 dicembre 2007
Gintoki e Shinpachi hanno investito Kagura, una ragazza aliena del Clan Yato che cerca di fuggire dalla yakuza. Alla fine decide di restare con Gintoki e Shinpachi e far parte dell'Agenzia Tuttofare di Gin-chan.
5
Anche quando sei vecchio, fatti degli amici che puoi chiamare con un soprannome 「ジジィになってもあだ名で呼び合える友達を作れ」 - Jijii ni nattemo adana de yobiaeru tomodachi o tsukure
2 maggio 2006
25 dicembre 2007
Dopo che un fattorino si infortuna fuori dal negozio, dà all'Agenzia Tuttofare un pacco da consegnare al suo posto. Tuttavia, lo stesso pacchetto è una bomba che aveva lo scopo di eliminare gli Amanto, un piano condotto dal leader della fazione Jōi, Katsura, vecchio amico di Gintoki.
6
Quando fai una promessa mantienila fino alla morte 「一度した約束は死んでも守れ」 - Ichido shita yakusoku wa shindemo mamore
9 maggio 2006
1º gennaio 2008
Gintoki e Kagura incontrano un criminale evaso che in seguito costringe Gintoki a portarlo al concerto dove sua figlia, una idol molto famosa, si sta esibendo.
7
Il proprietario di un animale ha la responsabilità di prendersene cura fino in fondo 「ペットは飼い主が責任をもって最後まで面倒を見ましょう」 - Petto wa kainushiga sekinin o motte saigo made mendō o mimashō
16 maggio 2006
8 gennaio 2008
Il principe Hata, principe di un regno alieno, ha perso il suo animale da compagnia e chiede a Gintoki, Kagura e Shinpachi di trovarlo.
8
La differenza tra la perseveranza e l'insistenza è sottile come la carta 「粘り強さとしつこさは紙一重」 - Nebari zuyosa to shitsukosa wa kamihitoe
23 maggio 2006
15 gennaio 2008
Otae chiede all'Agenzia Tuttofare di fare qualcosa riguardo a Kondo, che la sta importunando da quando ha rifiutato la sua proposta di matrimonio.
9
Una rissa va fatta come si deve! 「喧嘩はグーでやるべし」 - Kenka wa gū de yarubeshi
30 maggio 2006
22 gennaio 2008
Dopo aver sentito parlare della sconfitta di Kondo da parte di un "samurai dai capelli d'argento", la Shinsengumi decide di riscattare il proprio onore trovando e sconfiggendo il samurai.
10
Quando sei stanco mangia qualcosa di aspro 「疲れたときは酸っぱいものを」 - Tsukareta toki wa suppai mono o
6 giugno 2006
29 gennaio 2008
Qualcuno ha lasciato un cane gigante davanti all'Agenzia Tuttofare, chiedendo loro di prendersene cura. Kagura insiste per tenerlo, nonostante il disappunto di Gintoki e Shinpachi, e lo chiama Sadaharu.
11
Una polpetta di riso che hai masticato e sputato non è più una polpetta di riso idiota! 「べちゃべちゃした団子なんてなァ団子じゃねぇバカヤロー」 - Becha becha shita dango nantena dango jane bakayarō
13 giugno 2006
5 febbraio 2008
Sul suo letto di morte, un anziano signore chiede all'Agenzia Tuttofare di trovare la proprietaria di una forcina per capelli, una donna della quale si innamorò cinquant'anni prima.
12
Chi sembra buono alla prima impressione non lo è per nulla 「第一印象がいい奴にロクな奴はいない」 - Daiichi inshō ga ii yatsu ni roku na yatsu wa inai
13 giugno 2006
12 febbraio 2008
Otose assume nel suo negozio una nuova aiutante di nome Catherine, un'immigrata Amanto con le orecchie da gatta che ruba tutto ciò che vede.
13
Se devi fare del cosplay fallo decorando anche il cuore 「コスプレするなら心まで飾れ」 - Kosupure suru nara kokoro made kazare
20 giugno 2006
19 febbraio 2008
Mentre cerca la figlia scomparsa di una ricca famiglia, l'Agenzia viene coinvolta negli affari degli Harusame, un gruppo Amanto di pirati spaziali trafficanti di droga.
14 (A)
I ragazzi hanno una strana regola, dicono che toccare una rana significhi diventare adulti 「男にはカエルに触れて一人前みたいな訳のわからないルールがある」 - Otoko ni wa kaeru ni furete ichininmae mitai na wake no wakaranai rūru ga aru
4 luglio 2006
26 febbraio 2008
In seguito al precedente episodio, la Shinsengumi protegge uno dei pirati arrestati da un assassino.
14 (B)
Può lavarti anche solo le ascelle, si, solo le ascelle 「脇だけ洗っときゃいいんだよ脇だけ」 - Waki dake arattokya iin dayo waki dake
4 luglio 2006
26 febbraio 2008
Kagura trascorre la giornata con una principessa in fuga, che desidera essere una ragazza normale.
15
Un padrone ed il suo cucciolo si assomigliano 「飼い主とペットは似る」 - Kainushi to petto wa niru
11 luglio 2006
4 marzo 2008
Katsura riceve in dono da Sakamoto una misteriosa creatura spaziale, di nome Elizabeth, mentre l'Agenzia Tuttofare intende far partecipare Sadaharu ad un programma televisivo per procurarsi i soldi per pagare l'affitto.
16
La vita non è forse più lunga quando diventi vecchio? Paura! 「考えたら人生ってオッさんになってからの方が長いじゃねーか!怒っ!!」 - Kangaetara jinseitte ossan ni natte kara no hō ga nagaijane-ka! Ika!!
18 luglio 2006
11 marzo 2008
Hasegawa, disoccupato, trova lavoro come tassista, e questo lo costringe a rinunciare alla sua personalità.
17
Un padre e un figlio si assomigliano solo nei lati negativi 「親子ってのは嫌いなとこばかり似るもんだ」 - Oyakotte no wa kirai na tokobakari niru mon da
25 luglio 2006
25 marzo 2008
L'Agenzia Tuttofare aiuta un riparatore di robot a prepararne altri per un festival speciale, ma le cicatrici del suo passato lo costringono a sottomettersi ad un vecchio compagno di guerra di Gintoki, Shinsuke Takasugi.
18
Si, la nostra famiglia è la migliore 「ああやっぱり我が家が一番だわ」 - Aa yappari wagayaga ichiban da wa
1º agosto 2006
1º aprile 2008
L'Agenzia Tuttofare e la Shinsengumi si alleano per fermare un "Robin Hood" dal rubare delle mutandine da donna.
19
Perché il mare è salato? Probabilmente perché voi gente di città mentre nuotate fate i vostri bisogni!! 「海がなぜしょっぱいだと?オメーら都会人が泳ぎながら用足してくからだろーがァァ」 - Umi ga naze shoppai dato? Omēra tokaijin ga yōta shiteku kara darō-gaaa
8 agosto 2006
8 aprile 2008
In un tentativo di guadagnare soldi facili, Gintoki e Hasegawa, insieme a Shinpachi, Kagura ed Otae, si recano al mare per sbarazzarsi di un mostro che sta terrorizzando i bagnanti.
20
Attenzione al nastro trasportatore 「ベルトコンベアには気をつけろ」 - Beruto konbea ni wa ki o tsukero
15 agosto 2006
15 aprile 2008
La Shinsengumi scopre che il quartier generale è infestato da un fantasma. Viene coinvolta anche l'Agenzia Tuttofare, e insieme cercano di trovare una spiegazione.
21 (A)
Se sei un uomo almeno un pesce spada! 「男ならとりあえずカジキ」 - Otoko nara toriaezu kajiki
22 agosto 2006
22 aprile 2008
L'Agenzia aiuta un Amanto simile ad un Kappa a difendere il suo lago dagli speculatori che vogliono disfarsene.
21 (B)
Se ti addormenti senza spegnere il ventilatore, attento al mal di pancia! 「扇風機つけっぱなしで寝るとおなか壊しちゃうから気をつけて」 - Senpūki tsukeppanashide neruto onaka kowashichau kara ki o tsukete
22 agosto 2006
22 aprile 2008
Il ventilatore dell'Agenzia si rompe nel mezzo di un'ondata di caldo e Gintoki viene coinvolto in un bizzarro complotto mentre cerca di comprarne un altro.
22
Il matrimonio implica che i fraintendimenti andranno avanti tutta la vita 「結婚とは勘違いを一生涯し続けることだ」 - Kekkon to wa kanchigai o isshōgaishi tsuzukeru koto da
5 settembre 2006
29 aprile 2008
Improvvisamente, una misteriosa ninja miope che si fa chiamare Sacchan si presenta a fianco di Gintoki, tuttavia questo si rivela essere uno stratagemma per servirsene per la sua ultima missione.
23
Quando sei in difficoltà ridi, ridi! 「困ったときは笑っとけ笑っとけ」 - Komatta toki wa warattoke warattoke
12 settembre 2006
6 maggio 2008
Kagura vince un viaggio per tre persone nello spazio. Ma insieme all'Agenzia, sull'astronave si trovano anche un gruppo di dirottatori ed un vecchio amico di Gintoki, Sakamoto.
24
Una faccia carina nasconde sempre qualcosa 「カワイイ顔には必ず何かが隠れてる」 - Kawaii kao ni wa kanarazu nanikaga kakureteru
19 settembre 2006
13 maggio 2008
Gintoki viene costretto a lavorare nell'okama bar in cui al momento lavora anche Katsura e insieme cercano di aiutare il figlio di Tokumori Saigo, il proprietario transessuale, ad accettare le due metà del padre.
Una pentola è una copia in miniatura della vita umana 「鍋は人生の縮図である」 - Nabe wa jinsei no shukuzu de aru
5 ottobre 2006
novembre 2012 (internet) 17 ottobre 2013 (TV)
26
Non essere timido, alza la mano e parla 「恥ずかしがらずに手を挙げて言え」 - Hazukashi garazu ni te o agete ie
12 ottobre 2006
novembre 2012 (internet) 18 ottobre 2013 (TV)
27
Ci sono cose che non si possono tagliare con una spada 「刀じゃ斬れないものがある」 - Katana ja kirenai mono ga aru
19 ottobre 2006
novembre 2012 (internet) 19 ottobre 2013 (TV)
28
Sebbene le cose belle non accadono in successione, le cose brutte accadono in successione 「いい事は連続して起こらないけせに悪いことは連続して起こるもんだ」 - Ii koto wa renzoku shite okoranai kuse ni warui koto wa renzoku shite okoru mon da
26 ottobre 2006
novembre 2012 (internet) 20 ottobre 2013 (TV)
29 (A)
Non perdete la calma! C'è una cosa chiamata cooling-off 「慌てるな!クーリングオフというものがある」 - Awateruna! Kūringu ofu to iu mono ga aru
2 novembre 2006
novembre 2012 (internet) 21 ottobre 2013 (TV)
29 (B)
Dovete sempre dare un'occhiata alla TV o ai giornali 「テレビとか新聞とかちゃんと見ないとダメだって」 - Terebi toka shinbun toka chanto minaito damedatte
2 novembre 2006
novembre 2012 (internet) 21 ottobre 2013 (TV)
30
Anche le idol fanno più o meno le cose che fai tu 「アイドルだってほぼお前らと同じ事やってんだよ」 - Aidoru datte hobo omaera to onaji koto yattendayo
Le cose poco importanti sono quelle che non puoi dimenticare 「どうでもいい事に限ってなかなか忘れない」 - Dōdemoii koto ni kagitte nakanaka wasurenai
16 novembre 2006
novembre 2012 (internet) 23 ottobre 2013 (TV)
32
La vita scorre come un nastro trasportatore 「人生はベルトコンベアのように流れる」 - Jinsei wa beruto konbea no yōni nagareru
23 novembre 2006
novembre 2012 (internet) 24 ottobre 2013 (TV)
33
È scortese sbagliare il nome di qualcuno 「人の名前とか間違えるの失礼だ」 - Hito no namae to ka machigaeru no shitsurei da
30 novembre 2006
novembre 2012 (internet) 25 ottobre 2013 (TV)
34
Non hai bisogno di un manuale per l'amore 「恋にマニュアルなんていらない」 - Koi ni manyuaru nante iranai
7 dicembre 2006
novembre 2012 (internet) 26 ottobre 2013 (TV)
35 (A)
Non hai bisogno di un manuale per l'amore - tempi supplementari 「恋にマニュアルなんていらない(延長戦)」 - Koi ni manyuaru nante iranai (enchōsen)
14 dicembre 2006
novembre 2012 (internet) 27 ottobre 2013 (TV)
35 (B)
Non giudicare le persone dall'apparenza 「外見だけで人を判断しちゃダメ」 - Gaiken dake de hito o handan shicha dame
14 dicembre 2006
novembre 2012 (internet) 27 ottobre 2013 (TV)
36
Più cicatrici una persona ha sulla gamba più parla 「すねに傷がある奴ほどよくしゃべる」 - Sune ni kizu ga aruyatu hodo yoku shaberu
21 dicembre 2006
novembre 2012 (internet) 28 ottobre 2013 (TV)
37 (A)
La verità è che proprio chi dice che Babbo Natale non esiste vorrebbe crederci 「サンタなんていねーんだよって言い張る奴こそホントはいるって信じたいんだよ」 - Santa nante inēndayotte iiharu yatsu koso honto ha irutte shinjitaindayo
28 dicembre 2006
novembre 2012 (internet) 29 ottobre 2013 (TV)
37 (B)
Le passioni si spegneranno con le campane? Scopritelo da soli! 「煩悩が鐘で消えるかァァ己で制御しろ己で」 - Bonnō ga kane de kieru kaaa onore de seigyo shiro onore de
28 dicembre 2006
novembre 2012 (internet) 29 ottobre 2013 (TV)
38 (A)
Solo i bambini vanno matti per la neve 「雪ではしゃぐの子供だけ」 - Yuki de hashagu no kodomo dake
11 gennaio 2007
novembre 2012 (internet) 30 ottobre 2013 (TV)
38 (B)
Anche i gelati che si mangiano d'inverno non sono poi così male 「冬に食べるアイスもなかなかオツなモンだ」 - Fuyu ni taberu aisu mo nakanaka otsu na monda
11 gennaio 2007
novembre 2012 (internet) 30 ottobre 2013 (TV)
39
I ristoranti di ramen che hanno una vasta scelta nel menù non sono popolari 「メニューが多いラーメン屋はたいてい流行ってない」 - Menyū ga ōi rāmen'ya wa taitei hayattenai
18 gennaio 2007
novembre 2012 (internet) 31 ottobre 2013 (TV)
40
Avere dei figli è qualcosa che va calcolato 「子作りは計画的に」 - Kodukuri wa keikaku teki ni
25 gennaio 2007
novembre 2012 (internet) 1º novembre 2013 (TV)
41
Non puoi capire solo dal titolo se un film è interessante 「タイトルだけじゃ映画の面白さはわかんない」 - Taitoru dakeja eiga no omoshirosa ha wakannai
1º febbraio 2007
novembre 2012 (internet) 2 novembre 2013 (TV)
42
Se fai la pipì su un verme ti si gonfierà 「ミミズにおしっこかけると腫れるよ」 - Mimizu ni oshikko kakeru to hareruyo
8 febbraio 2007
novembre 2012 (internet) 3 novembre 2013 (TV)
43 (A)
Tracciamo dei caratteri che il lettore possa distinguere solo dalle loro silhouettes 「キャラクターはシルエットだけで読者に見分けがつくように描きましょう」 - Kyarakutā wa shiruetto dake de dokusha ni miwakega tsukuyōni kakimashō
15 febbraio 2007
novembre 2012 (internet) 4 novembre 2013 (TV)
43 (B)
Visto che abbiamo finito alla svelta iniziamo il prossimo episodio 「なんか早く終わっちャったので次回の話をはじめちゃう」 - Nanka hayaku owachatta node jikai no hanashi o hajimechau
15 febbraio 2007
novembre 2012 (internet) 4 novembre 2013 (TV)
Breve sottoepisodio che si trova dopo la sigla finale.
44
La mamma ha molto da fare quindi smettetela di lamentarvi del menù della cena 「お母さんだって忙しいんだから夕飯のメニューに文句つけるの止めなさい」 - Okaasan datte isogashiin dakara yūhan no menyū ni monku tsukeru no yamenasai
22 febbraio 2007
novembre 2012 (internet) 5 novembre 2013 (TV)
45
Quando porti il tuo cane a fare una passeggiata assicurati che non corra troppo forte 「愛犬の散歩は適度なスピードで」 - Aiken no sanpo wa tekido na supīdo de
1º marzo 2007
novembre 2012 (internet) 6 novembre 2013 (TV)
46
I divertimenti XX sono per quando hai compiuto vent'anni 「XX遊びは20歳になってから」 - Ekkusu Ekkusu asobi wa hatachi ni natte kara
8 marzo 2007
novembre 2012 (internet) 7 novembre 2013 (TV)
47
Le ciliegie diventano ciliegi? 「さくらんぼってアレ桜の木になるの?」 - Sakuranbotte are sakura no kini naruno?
15 marzo 2007
novembre 2012 (internet) 8 novembre 2013 (TV)
48 (A)
Due persone simili litigano 「似てる二人は喧嘩する」 - Niteru futari wa kenka suru
22 marzo 2007
novembre 2012 (internet) 9 novembre 2013 (TV)
48 (B)
Qualunque cosa tu faccia lo scopo è vincere 「何であれ やるからには負けちゃダメ」 - Nande are yarukara ni wa makecha dame
22 marzo 2007
novembre 2012 (internet) 9 novembre 2013 (TV)
49
Una vita senza scommesse è come del sushi senza wasabi[7] 「ギャンブルのない人生なんてわさび抜きの寿司みてぇなもんだ」 - Gyanburu no nai jinsei nante wasabi nuki no sushi mite na monda
29 marzo 2007
novembre 2012 (internet) 10 novembre 2013 (TV)
Secondo anno (2007-2008)
Questo gruppo di episodi dell'anime Gintama è diretto da Shinji Takamatsu ed è stato trasmesso in Giappone su TV Tokyo dal 5 aprile 2007 al 27 marzo 2008 il giovedì alle 18, per un totale di 50 episodi che corrispondono agli episodi dal 50 al 99 della serie. Alcuni episodi, come il 67, sono divisi in due sottoepisodi di 10 minuti circa ciascuno. In Italia gli episodi sono stati pubblicati su Prime Video il 17 febbraio 2023.[8]
L'indeciso è indeciso e non è deciso 「節目節目に気合を入れ直せ」 - Fushime fushime ni kiai o irenaose
5 aprile 2007
17 febbraio 2023
51
Il latte dev'essere a temperatura corporea 「ミルクは人肌の温度で」 - Miruku wa hitohada no ondo de
12 aprile 2007
17 febbraio 2023
52
Per incontrare qualcuno ti serve un Apple 「人に会うときはまずアポを」 - Hito ni au toki wa mazu apo o
19 aprile 2007
17 febbraio 2023
53
Lo stress causa calvizie, ma evitare lo stress mette ansia e si finisce comunque stressati, perciò a conti fatti non c'è nulla che si può fare 「ストレスはハゲる原因になるがストレスをためないように気を配るとそこでまたストレスがたまるので結局僕らにできることなんて何もない」 - Sutoresu wa hage no gen'in ni naru ga sutoresu o tamenai yōni ki o kubaruto sokode mata sutoresu ga tamarunode kekkyoku bokurani dekiru koto nante nanimo nai
26 aprile 2007
17 febbraio 2023
54
Le madri di tutto il mondo sono più o meno tutte uguali 「ほとんどすべての母親が同じです」 - Hotondo subete no hahaoya ga onaji desu
3 maggio 2007
17 febbraio 2023
55
Non va bene masticare rumorosamente 「奇妙な音をあなたが食べてはいけない」 - Kimyō na oto o anata ga tabete wa ike nai
10 maggio 2007
17 febbraio 2023
56
Fate attenzione al comandante per un giorno, misericordia! 「日司令官に注意」 - Nichi shirei-kan ni chūi
17 maggio 2007
17 febbraio 2023
57
Quando cercate qualcosa che avete perso, ripensate a cosa stavate facendo quel giorno 「無くした物を探すときはその日の行動をさかのぼれ」 - Nakushita mono o sagasu toki wa sono hi no kōdō o sakanobore
24 maggio 2007
17 febbraio 2023
58
I croquette sandwich sono sempre quello che vende meglio alle bancarelle 「売店ではやっぱりコロッケパンが一番人気」 - Baiten de wa yappari korokke pan ga ichiban ninki
31 maggio 2007
17 febbraio 2023
59
Fai attenzione a non dimenticare l'ombrello 「傘の置き忘れに注意」 - Kasa no okiwasure ni chūi
7 giugno 2007
17 febbraio 2023
60
Il sole sorgerà di nuovo 「陽はまた昇る」 - Hi wa mata noboru
14 giugno 2007
17 febbraio 2023
61
Nelle notti senza luna, gli insetti sono attratti dalla luce 「闇夜の虫は光に集う」 - Yamiyo no mushi wa hikari ni tsudō
21 giugno 2007
17 febbraio 2023
62
Anche i cacciatori possono diventare prede a loro volta 「ミイラ捕りがミイラに」 - Miira tori ga miira ni
28 giugno 2007
17 febbraio 2023
63
Le anticipazioni del prossimo numero di Jump sono notoriamente inaffidabili 「ジャンプの次号予告は当てにならない」 - Janpu no jigō yokoku wa ateni naranai
5 luglio 2007
17 febbraio 2023
64
I dolcetti economici fanno sentire sorprendentemente sazi 「んまい棒は意外とお腹いっぱいになる」 - Nmaibō wa igai to onaka ippai ni naru
12 luglio 2007
17 febbraio 2023
65
Gli scarabei rinoceronte insegnano ai bambini che la vita è preziosa 「少年はカブト虫を通し生命の尊さを知る」 - Shōnen wa kabutomushi o tōshi seimei no tōtosa o shiru
19 luglio 2007
17 febbraio 2023
66
Mangiate i dango, non fate la guerra 「華より団子」 - Hana yori dango
26 luglio 2007
17 febbraio 2023
67 (A)
Solo sfrecciando per la strada ci si sente vivi 「走り続けてこそ人生」 - Hashiri tsuzukete koso jinsei
2 agosto 2007
17 febbraio 2023
67 (B)
La fidanzata ideale è sempre Minami 「理想の彼女はやっぱり南ちゃん」 - Risō no kanojo wa yappari Minami-chan
2 agosto 2007
17 febbraio 2023
68
Il mondo è davvero pieno di mostri 「渡る世間はオバケばかり」 - Wataru seken wa obake bakari
9 agosto 2007
17 febbraio 2023
69
Siete pregati di collaborare nella raccolta differenziata 「ゴミの分別回収にご協力下さい」 - Gomi no bunbetsu kaishū ni gokyōryoku kudasai
16 agosto 2007
17 febbraio 2023
70
Anche le cose carine sono rivoltanti se in eccesso 「可愛いモノも多すぎると気持ち悪い」 - Kawaii mono mo ōsugiru to kimochi warui
23 agosto 2007
17 febbraio 2023
71
Certi dati non possono essere cancellati 「消せないデータもある」 - Kesenai dēta mo aru
30 agosto 2007
17 febbraio 2023
72 (A)
Le zampe dei cani hanno un buon odore 「犬の肉球はこうばしい匂いがする」 - Inu no nikukyū wa kōbashii nioi ga suru
6 settembre 2007
17 febbraio 2023
72 (B)
Quando guidate, siate prudenti! 「かもしれない運転で行け」 - Kamoshirenai unten de ike
6 settembre 2007
17 febbraio 2023
73
Vi siete mai chiesti se i funghi matsutake siano per davvero così buoni? 「そんなに松茸って美味しいもんなのか一度良く考えてみよう」 - Sonna ni matsutakette oishii mon nanoka ichido yoku kangaete miyō
13 settembre 2007
17 febbraio 2023
74
Un mangaka diventa un maestro solo dopo aver disegnato una caterva di pagine 「漫画家は原稿のストックが出来てこそ一人前」 - Mangaka wa genkō no sutokku ga dekitekoso ichininmae
20 settembre 2007
17 febbraio 2023
75
Se devi lamentarti del lavoro fallo fuori da casa! 「仕事のグチは家でこぼさず外でこぼせ!」 - Shigoto no guchi wa ie de kobosazu soto de kobose!
27 settembre 2007
17 febbraio 2023
76
In queste situazioni, festeggia senza commentare 「そういう時は黙って赤飯」 - Sō iu toki wa damatte sekihan
4 ottobre 2007
17 febbraio 2023
77
Il nemico di ieri, gira che ti rigira, è anche il nemico di oggi 「昨日の敵は今日もなんやかんやで敵」 - Kinō no teki wa kyō mo nan'ya kan'ya de teki
11 ottobre 2007
17 febbraio 2023
78
Chi fa lo schizzinoso con il cibo è schizzinoso anche con le persone 「食べ物の好き嫌いが多い人は人間の好き嫌いも多い」 - Tabemono no sukikirai ga ōi hito wa ningen no sukikirai mo ōi
18 ottobre 2007
17 febbraio 2023
79
Quattro teste sono meglio di una 「四人揃えばいろんな知恵」 - Yonin soroeba ironna chie
25 ottobre 2007
17 febbraio 2023
80
Quando qualcuno con gli occhiali si toglie gli occhiali, è come se gli mancasse qualcosa che di solito ha 「普段眼鏡をかけてる奴が眼鏡を外すとなんかもの足りない パーツが一個足りない気がする」 - Fudan megane o kaketeru yatsu ga megane o hazusuto nanka mono tarinai, pātsu ga ikko tarinai kigasuru
8 novembre 2007
17 febbraio 2023
81
Il miglior cosmetico per una donna è il sorriso 「女の一番の化粧は笑顔」 - Onna no ichiban no keshō wa egao
15 novembre 2007
17 febbraio 2023
82 (A)
A furia di ripetere "carino" scommetto che pure voi vi considerate carini! 「カワイイを連発する自分自身をカワイイと思ってんだろ」 - Kawaii o renpatsu suru jibun jishin o kawaii to omottendaro
22 novembre 2007
17 febbraio 2023
82 (B)
Non si fa la fila per mangiare il ramen, ma per soddisfazione personale 「ラーメンのために並ぶんじゃない自己満足のため並ぶんだ」 - Rāmen no tameni narabun janai jikomanzoku no tame narabun da
22 novembre 2007
17 febbraio 2023
83
La posizione sociale non c’entra con la fortuna 「運に身分は関係ない」 - Unni mibun wa kankei nai
29 novembre 2007
17 febbraio 2023
84
Il cuore degli uomini è un uovo sodo 「男は心に固ゆで卵」 - Otoko wa kokoro ni katayude tamago
6 dicembre 2007
17 febbraio 2023
85
Un uovo sodo non si rompe mai 「固ゆで卵は潰れない」 - Katayude tamago wa tsuburenai
13 dicembre 2007
17 febbraio 2023
86
Se ti fai prendere dal contare le pecore, poi diventa ancora più dura addormentarsi 「羊数えるの自体に夢中になったりして結局眠れないことも多い」 - Hitsuji kazoeru no jitaini muchū ni nattarishite kekkyoku nemurenai koto mo ōi
20 dicembre 2007
17 febbraio 2023
87
Fai un German Suplex a una donna che ti chiede se sia più importante lei o il lavoro 「私と仕事どっちが大事なのかという女にはジャーマンスープレックス」 - Watashi to shigoto docchiga daiji nanokato iu onna ni wa Jāman Sūpurekkusu
27 dicembre 2007
17 febbraio 2023
88
La parte più piacevole di un appuntamento di gruppo è quella prima dell’inizio 「合コンは始まるまでが一番楽しい」 - Gōkon wa hajimaru madega ichiban tanoshii
10 gennaio 2008
17 febbraio 2023
89
Ciò che accade due volte può accaderne tre 「2度あることは3度ある」 - Nido aru koto wa sando aru
17 gennaio 2008
17 febbraio 2023
90
Più è delizioso un cibo, più è disgustoso quand’è avariato 「美味しいものほど当たると恐い」 - Oishii mono hodo ataru to kowai
24 gennaio 2008
17 febbraio 2023
91
Se vuoi perdere peso, inizia a faticare e smetti di mangiare 「やせたいなら動け 食べるな」 - Yasetai nara ugoke taberuna
31 gennaio 2008
17 febbraio 2023
92
Sii qualcuno che vede i punti di forza delle persone e non i loro difetti 「人の短所を見つけるより長所を見つけられる人になれ」 - Hito no tansho o mitsukeru yori chōsho o mitsukerareru hito ni nare
7 febbraio 2008
17 febbraio 2023
93
Anche un supereroe ha le sue preoccupazioni 「ヒーローだって悩んでる」 - Hīrō datte nayan deru
14 febbraio 2008
17 febbraio 2023
94
Quando prendete il treno reggetevi tenendo entrambe le mani in vista 「電車に乗る時は必ず両手をつり革に」 - Densha ni noru toki wa kanarazu ryōte o tsurikawani
21 febbraio 2008
17 febbraio 2023
95
Uomini, siate come Madao 「男たちよマダオであれ」 - Otoko tachi yo madao de are
28 febbraio 2008
17 febbraio 2023
96
Se siete uomini, non arrendetevi! 「男なら諦めるな」 - Otoko nara akirameru na
6 marzo 2008
17 febbraio 2023
97 (A)
Esagera le tue storie di un terzo, l’importante è che tutti si divertano 「昔の武勇伝は三割増で話せ」 - Mukashi no buyūden wa sanwarimashi de hanase
13 marzo 2008
17 febbraio 2023
97 (B)
Gli uomini non resistono alle ragazze che vendono fiori o dolci 「花屋とかケーキ屋の娘に男は弱い」 - Hanaya toka kēki ya no musume ni otoko wa yowai
13 marzo 2008
17 febbraio 2023
98
Giocate ai videogiochi solo per un'ora al giorno 「ゲームは一日一時間」 - Gēmu wa ichinichi ichijikan
20 marzo 2008
17 febbraio 2023
99
Sia la vita vera che i videogiochi sono pieni di bug 「人生もゲームもバグだらけ」 - Jinsei mo gēmu mo bagu darake
27 marzo 2008
17 febbraio 2023
Terzo anno (2008-2009)
Gli episodi del terzo anno di trasmissioni, ovvero quelli dal 100 al 150, dell'anime ispirato al manga Gintama sono andati in onda in Giappone su TV Tokyo dal 3 aprile 2008 al 26 marzo 2009 il giovedì alle 18, per un totale di 51 episodi. Gli episodi da 100 a 105 sono diretti da Shinji Takamatsu e Yōichi Fujita, gli altri solo da Fujita. Gli episodi 111, 120 e 137 sono divisi in due sottoepisodi di 10 minuti circa ciascuno. in Italia gli episodi sono stati pubblicati su Prime Video il 24 marzo 2023.
Ciò che più si odia, si ama 「好かれないものほど愛おしい」 - Sukarenai mono hodo itōshii
3 aprile 2008
24 marzo 2023
101
Le regole esistono per essere infrante 「掟は破るためにこそある」 - Okite wa yaburu tame ni koso aru
10 aprile 2008
24 marzo 2023
102
Gli otaku sono logorroici 「オタクは話好き」 - Otaku wa hanashizuki
17 aprile 2008
24 marzo 2023
103
Forze e debolezze sono separate da una linea sottile 「長所と短所は紙一重」 - Chōsho to tansho wa kamihitoe
24 aprile 2008
24 marzo 2023
104
L'essenziale è invisibile agli occhi 「大切なものは見えにくい」 - Taisetsu na mono wa mienikui
1º maggio 2008
24 marzo 2023
105
È una questione di tempo e ritmo 「何事もノリとタイミング」 - Nanigoto mo norito timing (taimingu)
8 maggio 2008
24 marzo 2023
106
In amore si gioca sempre a oltranza 「恋愛ってたいていサドンデス方式」 - Ren'aitte taitei sudden-death (sadondesu) hōshiki
15 maggio 2008
24 marzo 2023
107
I figli non capiscono i genitori 「親の心子知らず」 - Oya no kokoro ko shirazu
22 maggio 2008
24 marzo 2023
108
Sarebbe meglio non dire sempre tutto 「言わぬが花」 - Iwanuga hana
29 maggio 2008
24 marzo 2023
109
La vita è un esame 「人生は試験だ」 - Jinsei wa shiken da
5 giugno 2008
24 marzo 2023
110
Ognuno è l'evaso della propria prigione interiore 「人は皆自分という檻を破る脱獄囚」 - Hito wa mina jibun toiu ori o yaburu datsugoku shū
12 giugno 2008
24 marzo 2023
111 (A)
Non mostrare alla tua ragazza ciò che usi per vestirti da donna 「NH物は彼女に見つかるな」 - Enu eichi mono wa kanojo ni mitsukaru na
19 giugno 2008
24 marzo 2023
111 (B)
È praticamente certo che lascerai a casa l'ombrello e ti odierai per questo 「ほぼ100%の確率でビニール傘を置き忘れてくる自分が嫌い」 - Hobo hyaku pāsento no kakuritsu de binīrugasa o okiwasurete kuru jibun ga kirai
19 giugno 2008
24 marzo 2023
112
Passati i vent'anni i compleanni non sono nulla di speciale / Fortunato è colui che si sveglia per lavorare 「二十代の誕生日に深い意味はない / 起きて働く果報者」 - Nijūdai no tanjōbi ni fukai imi wa nai / Okite hataraku kahōmono
26 giugno 2008
24 marzo 2023
113
Pulire i gabinetti, in qualche modo, ti purifica l'anima 「便器を磨く事これ心を磨く事なり」 - Benki o migaku koto kore kokoro o migaku koto nari
3 luglio 2008
24 marzo 2023
114
Dicono che se metti la salsa di soia sul budino poi sa di riccio di mare, ma la verità è che sa solo di budino affogato nella salsa di soia 「プリンに醤油かけたらウニの味がするって言うけどプリンに醤油かけてもプリンと醤油の味しかしない」 - Purin ni shōyu kake tara uni no aji ga surutte iu kedo purin ni shōyu kake te mo purin to shōyu no aji shika shinai
10 luglio 2008
24 marzo 2023
115
Il momento migliore delle vacanze estive è subito prima che comincino 「夏休みは始まる前が一番楽しい」 - Natsuyasumi wa hajimaru mae ga ichiban tanoshii
17 luglio 2008
24 marzo 2023
116
La saggezza arriva con l'età 「亀の甲より年の功」 - Kamenokō yori toshinokō
24 luglio 2008
24 marzo 2023
117
La bellezza è come un frutto estivo 「美は夏の果実の如き物」 - Bi wa natsu no kajitsu no gotoki mono
31 luglio 2008
24 marzo 2023
118
Anche se hai la schiena curva, procedi sempre dritto 「腰は曲がってもまっすぐに」 - Koshi wa magatte mo massugu ni
7 agosto 2008
24 marzo 2023
119
In ogni pacchetto di sigarette ce ne sono un paio che puzzano di escrementi di cavallo 「タバコは一箱に一、二本馬糞みたいな匂いのする奴が入っている」 - Tabako wa hitohako ni ichi, nihon bafun mitai na nioi no suru yatsu ga haitte iru
14 agosto 2008
24 marzo 2023
120 (A)
I ristoranti giapponesi all'estero sembrano delle mense scolastiche 「海外の日本料理店の味はだいたい学食レベル」 - Kaigai no nippon ryōriten no aji wa daitai gakushoku reberu
21 agosto 2008
24 marzo 2023
120 (B)
Se prendi il piattino, non puoi rimetterlo giù 「一度取った皿は戻さない」 - Ichido totta sara wa modosanai
21 agosto 2008
24 marzo 2023
121
Ai principianti bastano un cacciavite piatto e uno a stella 「素人はプラスとマイナスだけで十分だ」 - Shirōto wa purasu to mainasu dake de jūbun da
28 agosto 2008
24 marzo 2023
122
L'immaginazione si coltiva in seconda media 「想像力は中2で培われる」 - Sōzō ryoku wa chū ni de tsuchikawareru
4 settembre 2008
24 marzo 2023
123
Portate sempre un cacciavite nel vostro cuore 「いつも心に一本のドライバー」 - Itsumo kokoro ni ippon no doraibā
11 settembre 2008
24 marzo 2023
124
Se le richieste superano il limite diventano ricatti 「おねだりも度がすぎれば脅迫」 - Onedari mo do ga sugireba kyōhaku
Alcune cose si possono dire solo per iscritto 「文字でしか伝わらないものがある」 - Moji de shika tsutawaranai mono ga aru
2 ottobre 2008
24 marzo 2023
127
Alcune cose si capiscono solo incontrandosi di persona 「会わないとわからないこともある」 - Awanai to wakaranai koto mo aru
9 ottobre 2008
24 marzo 2023
128
Alcune cose non si capiscono neanche incontrandosi di persona 「会ってもわからないこともある」 - Attemo wakaranai koto mo aru
16 ottobre 2008
24 marzo 2023
129
Attenti a ciò che i vostri cani mangiano mentre sono a passeggio 「拾い食いに気をつけろ」 - Hiroigui ni ki o tsukero
23 ottobre 2008
24 marzo 2023
130
Cinofili e gattofili sono incompatibili 「猫好きと犬好きは相容れない」 - Nekozuki to inuzuki wa aiirenai
30 ottobre 2008
24 marzo 2023
131
Durante i viaggi scoppiano spesso le risse 「旅行先ではだいたいケンカする」 - Ryokōsaki de wa daitai kenka suru
6 novembre 2008
24 marzo 2023
132
Le sgommate nelle mutande sono inevitabili 「ブリーフの××筋は絶対不可避」 - Burīfu no ekkusu-ekkusu suji wa zettai fukahi
13 novembre 2008
24 marzo 2023
133
Gin e i fannulloni di Sua Eccellenza 「銀と閣下の穀潰し」 - Gin to kakka no gokutsubushi
20 novembre 2008
24 marzo 2023
134
State attenti a raccontare storie di fantasmi 「幽霊ネタやる時は慎重に」 - Yūrei neta yaru toki wa shinchō ni
27 novembre 2008
24 marzo 2023
135
Prima che a quello della Terra, è meglio pensare al futuro grigio che attende Gintaman 「地球の前に、もっと危ない「ギンタマン」の未来を考えろ」 - Chikyū no mae ni, motto abunai "Gintaman" no mirai o kangaero
4 dicembre 2008
24 marzo 2023
136
La propria casa bisogna farsela da soli 「己の居場所は己で作るものなり」 - Onore no ibasho wa onore de tsukuru mono nari
11 dicembre 2008
24 marzo 2023
137 (A)
Il 99% degli uomini non si fida a dichiararsi 「告白に自信のある男なんて99%いない」 - Kokuhaku ni jishin no aru otoko nante kyūjūkyū pāsento inai
18 dicembre 2008
24 marzo 2023
137 (B)
Sono proprio quelli che non credono in Babbo Natale a volerci credere più di tutti, razza di demonietti 「サンタはいないって奴こそ本当は信じたいのね この天邪鬼さん」 - Santa haianite yatsu koso honto wa shinjitai no ne - kono Amanojaku san
18 dicembre 2008
24 marzo 2023
138
Tanto per cambiare, ricordiamo il passato 「時には昔の話をしようか」 - Toki ni wa mukashi no hanashi o shiyō ka
25 dicembre 2008
24 marzo 2023
139
Non tenete il portafogli nella tasca posteriore 「財布は尻ポケットに入れるな」 - Saifu wa shiri poketto ni ireru na
8 gennaio 2009
24 marzo 2023
140
State attenti a chi usa l'ombrello quando c'è il sole 「晴れの日に雨傘さす奴には御用心」 - Hare no hi ni amagasa sasu yatsu ni wa goyōjin
15 gennaio 2009
24 marzo 2023
141
È pericoloso impicciarsi in una rissa 「ケンカの横槍は危険」 - Kenka no yokoyari wa kiken
22 gennaio 2009
24 marzo 2023
142
La vita è una serie di scelte 「人生は選択肢の連続」 - Jinsei wa sentakushi no renzoku
29 gennaio 2009
24 marzo 2023
143
Ciò che si erge su quattro zampe è una bestia, ma ciò che si erge su due zampe, sul coraggio e sulla gloria è un uomo 「四本足で立つのが獣二本足と意地と見栄で立つのが男」 - Yonhon ashi de tatsu no ga kemono, nihon ashi to iji to mie de tatsu no ga otoko
5 febbraio 2009
24 marzo 2023
144
Non credete ai racconti della buonanotte 「寝物語は信用するな」 - Nemonogatari wa shin'yō suruna
12 febbraio 2009
24 marzo 2023
145
Ogni legame ha un suo colore 「絆の色は十人十色」 - Kizuna no iro wa jūnin toiro
19 febbraio 2009
24 marzo 2023
146
Bere sotto la luce del sole ha un sapore diverso 「昼間に飲む酒は一味違う」 - Hiruma ni nomu sake wa hitoaji chigau
26 febbraio 2009
24 marzo 2023
147
Tutti gli adulti sono educatori per tutti i bambini 「全ての大人達は全ての子供達のインストラクター」 - Subete no otonatachi wa subete no kodomotachi no insutorakutā
5 marzo 2009
24 marzo 2023
148
Tira su la cerniera dei pantaloni senza fretta 「チャックはゆっくり引きあげろ」 - Chakku wa yukkuri hikiagero
12 marzo 2009
24 marzo 2023
149
Quando si spezza a metà un Ciubetto è più buono dalla parte del manico, si può anche bere da lì 「チューパットを二つに分ける時はあの持つトコある奴の方がなんかイイ あそこから飲むのもオツ」 - Chūpatto o futatsu ni wakeru toki wa, ano motsu toko aru yatsu no hō ga nanka ii, asoko kara nomu no mo otsu
19 marzo 2009
24 marzo 2023
150
Se non puoi batterli, unisciti a loro! 「長いものには巻かれろ!!」 - Nagai mono ni wa makarero!!
26 marzo 2009
24 marzo 2023
Quarto anno (2009-2010)
Gli episodi del quarto ed ultimo anno di trasmissioni della prima stagione, ovvero quelli dal 151 al 201, dell'anime ispirato al manga Gintama sono stati diretti da Yōichi Fujita e sono stati trasmessi in Giappone su TV Tokyo dal 2 aprile 2009 al 25 marzo 2010 il giovedì alle 18, per un totale di 51 episodi. Alcuni episodi, come il 164, sono divisi in due sottoepisodi di 10 minuti circa ciascuno. In Italia gli episodi sono stati pubblicati su Prime Video il 24 marzo 2023.
Parlare con il parrucchiere mentre ti taglia i capelli è la cosa più inutile a questo mondo 「髪切りながら交わされる美容師との会話は世界で一番どうでもいい」 - Kami kiri nagara kawasareru biyōshi to no kaiwa wa sekai de ichiban dō demo ii
2 aprile 2009
24 marzo 2023
152
Gli dei hanno fatto sì che sopra l'uomo ci fosse il chonmage 「天は人の上に人をつくらず髷をつくりました」 - Ten wa hito no ue ni hito o tsukurazu mage o tsukurimashita
9 aprile 2009
24 marzo 2023
153
Un bimbo che dorme cresce bene 「寝る子は育つ」 - Neru ko wa sodatsu
16 aprile 2009
24 marzo 2023
154
Alla sua festa di compleanno, sembra una persona diversa dal solito 「誕生日会はいつものアイツが違う奴に見える」 - Tanjōbikai wa itsumo no aitsu ga chigau yatsu ni mieru
23 aprile 2009
24 marzo 2023
155
L'opposto dell'opposto dell'opposto è l'opposto 「裏の裏の裏は裏」 - Ura no ura no ura wa ura
30 aprile 2009
24 marzo 2023
156
Ci vuole un certo coraggio per accomodarsi ad una bancarella di cibo di strada 「屋台に入るには微妙に勇気がいる」 - Yatai ni hairu ni wa bimyō ni yūki ga iru
7 maggio 2009
24 marzo 2023
157
Ogni luogo dove si radunano uomini si tramuta in un campo di battaglia 「男が揃えばどんな場所でも戦場になる」 - Otoko ga soroeba donna basho demo senjō ni naru
14 maggio 2009
24 marzo 2023
158
Se un tuo amico si fa male portalo subito in ospedale 「友達がケガしたらすぐに病院へ」 - Tomodachi ga kegashitara sugu ni byōin e
21 maggio 2009
24 marzo 2023
159
Se c'è un mandarino marcio nella cesta, gli altri marciranno in men che non si dica 「みかんは一個腐るといつの間にかダンボール中のみかんを腐らせる」 - Mikan wa ikko kusaru to itsu no ma ni ka danbōru-jū no mikan o kusaraseru
28 maggio 2009
24 marzo 2023
160
Per uno straniero, anche noi siamo stranieri. Per un alieno, anche noi siamo alieni 「外国人から見たらこっちも外国人 宇宙人から見たらこっちも宇宙人」 - Gaikokujin kara mitara kocchi mo gaikokujin, uchūjin kara mitara kocchi mo uchūjin
4 giugno 2009
24 marzo 2023
161
Puoi vederlo quanto vuoi, Laputa merita 「何回見てもラピュタはいい」 - Nankai mite mo Rapyuta wa ii
11 giugno 2009
24 marzo 2023
162
L'amore è qualcosa di incondizionato 「愛とは無償のものなり」 - Ai towa mushō no mono nari.
18 giugno 2009
24 marzo 2023
163
Anche quando affondano, le navi nere sono splendide 「黒船は沈む時も派手」 - Kurofune wa shizumu toki mo hade
25 giugno 2009
24 marzo 2023
164 (A)
La zuppa di funghi matsutake ha di gran lunga un sapore migliore dei funghi stessi. 「松茸のお吸い物ってアレ ホンモノよりうまいよね」 - Matsutake no osuimonotte are honmono yori umai yo ne
2 luglio 2009
24 marzo 2023
164 (B)
La gente morta non torna in vita. 「人は死んだら生き返らない」 - Hito wa shindara ikikaeranai
2 luglio 2009
24 marzo 2023
165
La fortuna ci arride sempre 「柳の下にどじょうは沢山いる」 - Yanagi no shita ni dojō wa takusan iru
9 luglio 2009
24 marzo 2023
166
Due cose sono meglio di una, due persone sono meglio di una 「一つより二つ 一人より二人」 - Hitotsu yori futatsu - Hitori yori futari
16 luglio 2009
24 marzo 2023
167
I poligoni smussati smussano anche l'animo 「なめらかなポリゴンは人の心もなめらかにする」 - Nameraka na porigon wa hito no kokoro mo nameraka ni suru
23 luglio 2009
24 marzo 2023
168
Il corpo di ogni persona è un piccolo universo 「人の身体は小宇宙」 - Hito no karada wa shōuchū
30 luglio 2009
24 marzo 2023
169
Le cronache degli idioti prescelti 「導かれしバカたち」 - Michibikareshi bakatachi
6 agosto 2009
24 marzo 2023
170
E così entrò nella leggenda... 「そして伝説へ」 - Soshite densetsu e
13 agosto 2009
24 marzo 2023
171 (A)
Se ti limiti a copiare gli altri, ti beccherai una denuncia. 「なくなって初めてわかるいとおしさ」 - Nakunatte hajimete wakaru itooshisa
20 agosto 2009
24 marzo 2023
171 (B)
Non capisci il valore di ciò che hai finché non lo perdi 「真似ばかりしていると訴えられる」 - Mane bakari shite iru to uttaerareru
20 agosto 2009
24 marzo 2023
172
Dipende tutto da come si usano il bastone e la carota 「アメとムチは使いよう」 - Ame to muchi wa tsukaiyō
27 agosto 2009
24 marzo 2023
173 (A)
Ciò che conta è ciò che si ha dentro. 「大事なのは見た目ではなく中身」 - Daiji na no wa mitame de wa naku nakami
4 settembre 2009
24 marzo 2023
173 (B)
Ciò che si ha dentro conta fino a un certo punto 「見た目ではなく中身といっても限度がある」 - Mitame de wa naku nakami to ittemo gendo ga aru
4 settembre 2009
24 marzo 2023
174 (A)
Ci sono ancora persone che gridano insulti al mare? 「海に向かってバカヤローとか言う人ってまだいるのだろうか」 - Umi ni mukatte bakayarō toka iu hito tte mada iru no darō ka
10 settembre 2009
24 marzo 2023
174 (B)
Quando sono rinchiuse da qualche parte, le persone tendono ad aprirsi 「人は閉じ込められると自分の中の扉が開く」 - Hito wa tojikomerareru to jibun no naka no tobira ga hiraku
10 settembre 2009
24 marzo 2023
175
Il dentista è odiato a ogni età 「幾つになっても歯医者は嫌」 - Ikutsu ni nattemo haisha wa iya
17 settembre 2009
24 marzo 2023
176
Inizia il countdown 「カウントダウン開始」 - Kauntodaun kaishi
24 settembre 2009
24 marzo 2023
177
Vedere un ragno di notte porta iella 「夜の蜘蛛は縁起が悪い」 - Yoru no kumo wa engi ka warui
1º ottobre 2009
24 marzo 2023
178
Quando ti impigli nella ragnatela, è difficile liberarsi 「蜘蛛の糸は一度絡まるとなかなかとれない」 - Kumo no ito wa ichido karamaru to nakanaka torenai
8 ottobre 2009
24 marzo 2023
179
Sono quelli trasandati che fanno più paura quando si arrabbiano 「チャランポランな奴程怒ると恐い」 - Charanporan na yatsu hodo ikaru to kowai
15 ottobre 2009
24 marzo 2023
180
Più qualcosa è prezioso, più è difficile farsene carico 「大切な荷ほど重く背負い難い」 - Taisetsu na ni hodo omoku seoi gatai
22 ottobre 2009
24 marzo 2023
181
Attenti ad abbinare donne e alcol 「酒と女はワンセットで気をつけろ」 - Sake to onna wa wansetto de ki o tsukero
29 ottobre 2009
24 marzo 2023
182
All'inferno i sondaggi di popolarità 「人気投票なんて糞食らえ」 - Ninkitōhyō nante kuso kurae
5 novembre 2009
24 marzo 2023
183
I sondaggi di popolarità possono andare al diavolo 「人気投票なんて燃えて灰になれ」 - Ninkitōhyō nante moete hai ni nare
12 novembre 2009
24 marzo 2023
184
Dannati sondaggi di popolarità 「人気投票なんて・・・」 - Ninkitōhyō nante...
19 novembre 2009
24 marzo 2023
185 (A)
La propria città natale e le tette sono sempre meglio da una certa distanza. 「故郷とおっぱいは遠くにありて思うもの」 - Kokyō to oppai wa tōku ni arite omou mono
26 novembre 2009
24 marzo 2023
185 (B)
Fare la pipì su una puntura d'ape per guarirla è solo una leggenda metropolitana. Così vi beccherete solo germi, quindi non fatelo! 「蜂に刺されたら小便かけろってアレは迷信です バイ菌が入るから気をつけようね!!」 - Hachi ni sasa retara shōben kakerotte are ha meishin desu - Baikin ga iru kara kiwo tsukeyō ne!!
26 novembre 2009
24 marzo 2023
186
Attenti ai presagi di morte 「死亡フラグに気をつけろ」 - Shibō furagu ni ki o tsukero
3 dicembre 2009
24 marzo 2023
187
Se la morte bussa alla porta, tanti saluti 「フラグを踏んだらサヨウナラ」 - Furagu o fundara sayōnara
10 dicembre 2009
24 marzo 2023
188
Un diario d'osservazione va compilato fino alla fine 「観察日記は最後までやりきろう」 - Kansatsu nikki wa saigo made yarikirō
17 dicembre 2009
24 marzo 2023
189 (A)
È meglio chiudere i progetti di un anno entro la sua fine, ma verso l'ultimo dell'anno... 「今年できる事は今年中にやっちゃった方が区切りいいんだけど つい来年から仕切り直しゃいーやって思って後回しにしてしまうのが年末のお約束」 - Kotoshi dekiru koto wa kotoshijū ni yacchatta hō ga kugiri iindakedo - Tsui rainen kara shikirinaosha iiyatte omotte atomawashi ni shiteshimau no ga nenmatsu no oyakusoku
24 dicembre 2009
24 marzo 2023
189 (B)
Gli esercizi di callistenia via radio sono un luogo d'incontro per ragazzi e ragazze. 「ラジオ体操は少年少女の社交場」 - Rajio taisō wa shōnen shōjo no shakōba
24 dicembre 2009
24 marzo 2023
190
Chi va con il gatto, impara a miagolare 「捜しものをする時はそいつの目線になって捜せ」 - Sagashi mono o suru toki wa soitsu no mesen ni natte sagase
7 gennaio 2010
24 marzo 2023
191
Essere liberi significa vivere secondo le proprie regole, non da fuorilegge! 「自由とは無法ではなく己のルールで生きること」 - Jiyū to wa muhō de wa naku onore no rūru de ikiru koto
14 gennaio 2010
24 marzo 2023
192
Blues dei randagi di Kabuki-chō 「かぶき町野良猫ブルース」 - Kabuki-chō noraneko burūsu
21 gennaio 2010
24 marzo 2023
193
Cucinare è una questione di pancia 「料理は根性」 - Ryōri wa konjō
28 gennaio 2010
24 marzo 2023
194
Quando sento "Leviatano" penso subito a Levi de "L'attacco dei giganti" come un idiota! 「リヴァイアサンってきいたらどうしてもサザエさんがチラつく俺のバカ!!」 - Rivaiasan tte kitara dōshitemo Sazae-san ga chiratsuku ore no baka!!
4 febbraio 2010
24 marzo 2023
195
Non perdersi nella pioggia 「雨ニモ負ケズ」 - Ame ni mo makezu
11 febbraio 2010
24 marzo 2023
196
Indomito al vento 「風ニモ負ケズ」 - Kaze ni mo makezu
18 febbraio 2010
24 marzo 2023
197
Indomito alla tempesta 「嵐ニモ負ケズ」 - Arashi ni mo makezu
25 febbraio 2010
24 marzo 2023
198
Con un sorriso smagliante in ogni momento 「イカナル時ニモ笑顔ヲ絶ヤサナイ」 - Ikanaru toki ni mo egao o tayasanai
4 marzo 2010
24 marzo 2023
199
È questo il genere di persona forte e bella che aspiro a diventare 「ソンナ強ク美シイモノニ私ハナリタイ」 - Sonna tsuyoku utsukushi mono ni watashi wa naritai
11 marzo 2010
24 marzo 2023
200
Un Babbo Natale rosso sangue 「サンタクロースの赤は血の色」 - Santa Kurōsu no aka wa chi no iro
18 marzo 2010
24 marzo 2023
201
Siamo tutti Babbo Natale 「類みなサンタ!」 - Jinrui mina Santa!
25 marzo 2010
24 marzo 2023
Pubblicazione home video
Edizione giapponese
Questa sezione sull'argomento anime e manga è ancora vuota. Aiutaci a scriverla!