Con le tue conoscenze puoi migliorare l'enciclopedia libera. Scrivi nuove voci o modifica quelle esistenti, ma non inserire contenuti inadatti. Il tuo contributo è prezioso!
Wikipedia ha solo alcune regole inderogabili, i cinque pilastri. Per un primo orientamento, puoi guardare la WikiGuida, leggere la Guida essenziale o consultare la pagina di aiuto.
Ricorda di non copiare testi né immagini da libri o siti internet poiché NON è consentito inserire materiale protetto da copyright (nel caso sia tu l'autore/autrice, devi seguire l'apposita procedura), e di scrivere seguendo un punto di vista neutrale, citando le fonti utilizzate.
Buon lavoro e buon divertimento da parte di tutti i wikipediani!
Altre informazioni
Visualizza l'elenco dei progetti collaborativi riguardanti specifiche aree tematiche dell'enciclopedia: puoi partecipare liberamente a quelli di tuo interesse o chiedere suggerimenti.
Hello and welcome to the Italian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Italian skills are not good enough, that’s no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language or you can contact directly a user in your language. We hope you enjoy your time here!
Ciao, innanzitutto complimenti per l'interesse per i mitici Cavalieri dello Zodiaco ;-) però volevo dirti: si è deciso di usare i nomi della versione italiana, perchè più conosciuti... quindi non Seiya, Shiryu ecc.. ma Pegasus, Sirio ecc.. questo vale ovviamente anche per i cavalieri d'argento (v. qui per avere un'idea del casino dei nomi)... inoltre:
il grassetto va usato solo per il nome del titolo nell'incipit, non per sottolineare cose come "erroneamente"
benchè Tolomeo sia più corretto, in Italia NON ESISTE (il personaggio intendo)!! Il cavaliere d'argento non è mai stato chiamato così, ma bensì Betelgeuse nell'anime e Tramy nel manga.. per questo è erroneo scrivere Tolomeo (anche se è la traduzione letterale)
Dato che sei così interessato, fai un salto alla Wikifumetteria e iscriviti al Progetto fumetti, saresti molto utile e ti divertiresti ;-)
Ciao Superchilum!
Ti ringrazio per la cortese accoglienza in Wikipedia. Io mi sono appena iscritto, la pagina dei Guerrieri argentei è la prima ed unica che ho fatto e tu sei la prima persona che mi contatta.
Accolgo con piacere le osservazioni che mi hai fatto, e ti assicuro che mi adatterò.
Però ho due domande:
E' scritto da qualche parte nella wikipedia il motivo per cui i nomi italiani sono così diversi da quelli originali? Se manca, io conosco la risposta e potrei aggiungerla.
Visto che anche tu hai riconosciuto la correttezza della mia traduzione di Tolomeo/Tramy, perché portare avanti un errore dovuto all'ignoranza (in buona fede, naturalmente: nessuno può conoscere tutto) di un traduttore?
Uh, ciao, non avevo visto la tua risposta, perchè di solito su wiki si risponde nella pagina discussioni dell'altro (in questo caso la mia) ;-) venendo alle tue domande (riempimi pure, davvero):
Se stai parlando dei nomi dei cavalieri, direi proprio di no (mi ricordo che c'è sicuramente per i nomi di Holly e Benji), quindi se sai la risposta aggiungila pure, anzi!! Sarebbe un gran bell'approfondimento! (basta che non la copi pari pari da altri siti o da materiale coperto da copyright) :-)
confesso di essermi fidato di te riguardo l'erroneità della traduzione, non ho motivo per non fidarmi. Di certo sarà un errore dovuto alla svista (poveri traduttori, ogni tanto qualcosa gli scapperà), ma questo non cambia il fatto che in Italia il nome del personaggio è Tramy (nel manga) o Betelgeuse (nell'anime), quindi il nome Tolomeo non va bene. Se noti nella mia sandbox, nel nome originale di Tramy, ho trovato sulla wiki giapponese il nome originale, ovvero 矢星座のトレミー (Sagitta no Ptolemy): mettendo il nome originale e scrivendo l'errore della traduzione arricchiamo di contenuti wiki, ma mettere nomi "mai esistiti" in Italia, allora è "sbagliato". Sarebbe come dire: "il film Prima ti sposo, poi ti rovino in originale è Intolerable Cruelty, quindi la voce sulla wiki italiana è più corretto chiamarla Crudeltà intollerabile".. ma in realtà in Italia il titolo di quel film è un altro.. spero di essere riuscito a farmi capire :-)
Ribadisco comunque che puoi chiedermi tutto quello che vuoi (basta che lo fai nella mia pagina di discussioni, così me ne accorgo).. ah, e un'altra cosa: Guilty è un cavaliere nero, non un cavaliere d'argento, ok? :-P
Anche a me piacciono i fumetti che segnali e qualcosina l'ho anche inserito (Blake e Mortimer o Blueberry 2 esempi). Tu cosa potresti fare? Non avertene a male se qualcuno (io compreso) modificherà il tuo intervento su Progetto Fumetti: non è molto ortodosso ;-) anche se il messaggio è arrivato forte e chiaro :D Kal - El19:58, 29 mag 2006 (CEST)[rispondi]
So bene di esser stato poco ortodosso, ma l'importante è che il messaggio sia arrivato forte e chiaro! ;-)
(Se qualcuno ci è rimasto male, mi scuso, e sappia che io c'ero rimasto male quando ho notato una tale mancanza)
Una cortesia: rispondi sulla pagina di discussione di chi ti scrive, se no il sw non avvisa e se non avessi controllato non avrei saputo della tua risposta. Mi spiego meglio: non è quello il posto dove lasciare un post così, semmai alla Wikifumetteria. Poi la categoria Fumetto d'Autore non rispetta il NPOV (Neutral Point Of View): chi decide cosa è fumetto d'autore e cosa non lo è? Troppo sottile e legato al gusto personale il confine, non so se mi spiego. Ti rinnovo la mia domanda/proposta: su che pensi di poter intervenire, che ci coordiniamo e facciamo un bel lavoro (spero)? Kal - El15:56, 30 mag 2006 (CEST)[rispondi]
Re:
sì, la pagina dove mi hai scritto è giusta, la prox volta però è meglio se scrivi in fondo alla pagina aprendo un nuovo paragrafo con i segnetti ==titolo== ;-)
Ripeto quanto ti ho detto sulla traduzione di Tolomeo/Tramy, cioè che comunque è un'informazione interessante da tenere, quindi scrivila senza problemi (basta che il personaggio non si chiami Tolomeo :-P )
Con l'enciclopedia di Kurumada davanti (proprio Saint Seiya n. 13 della Star) confermo che Guilty è un Black Saint (in effetti pensandoci logicamente non è sensatissimo, ma di incongruenze nella storia ce n'è molte...), quindi non ha senso metterlo nei silver saint.. si può però far segnalare la stranezza nella pagina dei Cavalieri neri (quando ci sarà)...
Elitre non parlava di te, don't worry :DD c'è stato un weekend a inizio mese in cui due anonimi hanno creato le voci di TUTTI i cavalieri d'oro e hanno modificato drasticamente la pagina dei cavalieri.. come ho risposto a Elitre, comunque, ho controllato tutto e a parte un po' di wikificazione mancante era tutto più o meno corretto e NPOV.. ci eravamo solo spaventati dalla quantità di info aggiunte, ma ben vengano se sono così ;-)
discorso manga/anime: spinosissimo.. in caso di discordanze (v. ad es. il maestro di Cristal che nel manga è Camus e nell'anime è il Maestro dei ghiacci) non dovrebbe prevalere l'una sull'altra, ma citarle e confrontarle entrambe... certo, se sono cose particolari come il maestro di Cristal basta citarli nelle voci singole, ma in caso di differenze grosse a livello di trama (ad esempio che nel manga sono tutti fratelli, nell'anime solo Andromeda e Phoenix) direi di dividere le voci.. cioè, mi spiego: nella pagina dei Cavalieri mettere la trama del manga (nella sezione manga) e poi creare una voce apposita per la serie animata (che richiede molte più info, dallo staff tecnico ai titoli degli episodi, ecc...).. la mia idea di voci dell'opera in generale la puoi vedere in questo template di prova.. cosa ne dici?
per l'organizzazione dei personaggi secondo me va bene ;-) ma... quando l'avrò finita creerò la pagina Personaggi dei Cavalieri dello zodiaco basata su questa prova.. guarda cosa si può modificare e cosa ne pensi (tenendo conto che valgono in primis i nomi italiani del cartone);
assolutamente d'accordissimo che si debbano aggiungere i link alle voci "extra" (tipo costellazioni, divinità ecc..), è interessante proprio il grande lavoro di ricerca fatto da Kurumada;
il template, come avrai notato dalla grande quantità di link rossi, non è pubblicabile (perchè mancano le voci), ma questo non vuol dire che i CdZ non lo meritino :-) cioè, un template serve quando ci sono tante voci su uno stesso argomento, e quando ce ne saranno tante sui CdZ allora avrà senso. Hugo Pratt e Corto Maltese non ce l'hanno non perchè non lo meritino come qualità ma perchè ci sono solo 2 voci collegate (Pratt e Corto, appunto)... se noti Batman ce l'ha, così come Will Eisner
per quanto riguarda i personaggi, lungi da me fare una pagina per OGNI personaggio :-))
Ok per gli autori che vuoi inserire, fa pure con calma, ma non meravigliarti se nel frattempo qualcun altro inserisce le voci. Così funziona wikipedia :-) La pagina sui classici di Repubblica mi lascia perplesso: più che una lista ne farei una voce descrittiva, ma è la mia opinione. Sul fumetto d'autore io eviterei drasticamente: troppo soggetta al giudizio personale e anche superflua come distinzione enciclopedica, può andar bene in un sito specialistico ma non qui, dove ci dobbiamo sforzare di essere neutrali (leggi il link). Se ti servono altri chiarimenti sai dove trovarmi (scrivi pure dove hai già scritto, poi ti aprirò la casella con le dovute spiegazioni;-)), ciao --Kal - El20:09, 31 mag 2006 (CEST)[rispondi]
Va benone se fai anche la descrizione per i Classici. Trovo il tuo ordine interessante in effetti (mi ero scordato di fartelo notare): bisogna anche pensare al potenziale lettore, però. Nutro qualche perplessità sulla semplicità di lettura di un ordine come il tuo (che costa pure più fatica: mi rendo conto) rispetto a unamera cronologia, perfettamente fruibile al colto e all'inclita. Lascio a te la decisione finale, manifestandoti semplicemente il mio parere. Per la Repubblica: se il testo che inserisci è di tuo pugno non ci sono problemi. Il copyright è sulla forma che viene data alle informazioni non sulle informazioni stesse; lo stesso dicesi per i titoli (quelli sono) e i link: unica cosa è verificare che non vietino il deep-linking per non fare gaffe, ma non necessitiamo di autorizzazioni. A meno che tu non parlassi anche di immagini, allora è diverso. Ciao,
sì, hai perfettamente ragione sul plurale.. se noti infatti ho scritto "Cavalieri di Atena (Saint di Atena)", mentre quando scrivo "Cavalieri di bronzo (Bronze Saints)" è perchè secondo me lì non è più un contesto di lingua italiana al 100%.. in ogni caso se ne può parlare tranquillamente e cambiare anche quelli.. se ci sono invece casi in cui ho scritto nel discorso "i Saints", chiedo venia, non me ne sono accorto.. se li trovi correggi pure ;-)
resto convinto che l'ordine alfabetico sia sempre il migliore (trovi più facilmente quello che cerchi)
sono d'accordo sull'inserire la traduzione letterale dei nomi, ma li metterei nelle pagine specifiche (come hai già fatto ottimamente con i Cavalieri d'argento) per non sovraccaricare troppo la pagina (e anche perchè sennò nelle pagine specifiche cosa ci scriviamo ;-P ?)
sicuramente c'è bisogno del paragrafo "Gigantomachia" nella pagina principale, quando avrò più info e più tempo lo farò ;-)
I traduttori sono degli esseri umani, e in quanto tali fanno degli errori. Non possiamo pretendere che un esperto di lingua giapponese sia esperto anche di astronomia e mitologia. Sulla wikipedia cerchiamo di scrivere le cose giuste, di limitare gli errori dei traduttori.
La dea greca della terra si chiama Gea in italiano. "Gaia" è il nome inglese utilizzato da Okada nella versione giapponese del fumetto: in italiano dovrebbe essere tradotto, e si può tradurre "Gea".
Correggerò quello che mi chiedi, ma aggiungerò una sezione "Errori dell'autore ed errori dei traduttori".
avranno sbagliato la traduzione ma quella è e dobbiamo accettarla :-) d'accordissimo comunque a una sezione "Traduzione italiana" (che parli degli errori ma non solo). --Superchilum(scrivimi)19:37, 10 set 2008 (CEST) p.s.: devi scrivere direttamente nella mia pagina di discussione, così la firma contiene i wikilink[rispondi]
non sono d'accordo. Giapeto si presenta come "Giapeto delle Dimensioni", quindi così si chiama, gli altri idem. Mi vuoi dire che è "Crio della Lama Astrale"? o_O non l'ho visto mai chiamarsi così, idem gli altri. Piuttosto meglio forse solo "Giapeto" (come gli altri personaggi, solo il nome, v. categoria dei personaggi). --Superchilum(scrivimi)20:22, 10 set 2008 (CEST)[rispondi]
no, io intendevo riguardo il "Nome preposizione armatura", per i Titani non appare mai questa forma nel manga (per questo ti facevo l'esempio di Crio).
traduzioni dei nomi ci possono stare nella sezione "traduzione", ma non puoi metterle nella trama o nei personaggi se sono fatte da te, è ricerca originale (devi lasciare la versione originale)
riguardo a Iperione, infatti è sempre scritto "il Nero" (non so chi abbia scritto dell'ebano), mentre riguardo Oceano sono sicuro che da qualche parte c'è "delle correnti" (ma non è importante).
ah un'altra cosa: più che di "errori dell'autore" parlerei di "differenze rispetto al mito", che ne sai che abbia voluto fare così apposta? :-)
su Harpy non avevo notato, hai perfettamente ragione. Su Deadly Beatle, per quanto sia d'accordo con te sullo strafalcione, il nome non può che rimanere quello. Piuttosto si fa una nota sottolineando l'errore di traduzione. Ah, adesso che ci sono gli episodi della serie di Hades in tv i nomi se necessario dovranno essere sostituiti da quelli della serie tv :-) come vedi infatti ho spostato "Hades" a "Ade" e cose così. --Superchilum(scrivimi)18:23, 17 set 2008 (CEST)[rispondi]
nell'ambito del progettoFumetti, al quale ti sei iscritto/a tempo fa come persona interessata, stiamo verificando il numero reale degli utenti che possono al momento contribuire al progetto. Ti pregherei pertanto di farci sapere se sei ancora interessato/a a partecipare, andando alla pagina del progetto e lasciando un qualche segno del tuo passaggio o, se non sei più interessato/a, togliendo il tuo nominativo dall'elenco dei partecipanti.
Messaggio di notifica automatico inserito da --FixBot (msg)
Zona X
Scusa se te lo dico, ma le modifiche che hai fatto alla voce Albi speciali di Martin Mystère non vanno molto bene... Non potresti mantenere la formattazione che ho utilizzato io e che viene utilizzata in tutte le liste di fumetti? Utilizzare i "rowspan", mantenere gli autori come erano prima, togliere il grassetto... --Martin Mystère5.5(msg)15:29, 8 giu 2010 (CEST)[rispondi]
Ciao Abacos. Premetto che non faccio parte dello staff di Martin Mystère, sono solo un fan del biondo detective (forse questo utente è Alfredo Castelli).
Il rowspan è una funzione che permette a una cella di occupare lo spazio di più celle (colspan in orizzontale e rowspan in verticale) e lo uso per indicare il numero dell'albo. Al posto di scrivere 1.1 e 1.2 scrivo una cella che occupa due rige che contiene solo il numero 1 (come puoi vedere qui). Se vuoi lo faccio io.
Le colonne di sceneggiatura e soggetto non sono sempre inutili (spesso, ma non sempre), dato che il soggettista potrebbe essere diverso dallo sceneggiatore. Quindi quelle le lasciamo divise solitamente, anche se si è discusso se unirle o no.
La colonna sul copertinista è spesso la ripetizione dello stesso autore, ma la teniamo per mantenere le cose in ordine. A volte viene omessa e viene scritto il copertinista nell'incipit (come qui).
Tutti gli autori, in ogni caso, vanno scritti senza abbreviazioni (quindi Nome Cognome e non N. Cognome).
Il numero di pagine non è una brutta idea, se vuoi lo puoi lasciare ma devi rendere la prima riga più ordinata. Così:
Nr.
Titolo
Pag.
Mini-Serie
Pubblicato il
Soggetto
Sceneggiatura
Disegni
Copertina
Solo una domanda: Che cos'era il numero tra parentesi a fianco alle mini-serie?
Solitamente nelle liste di fumetti non usiamo l'ordinamento alfabetico, quindi il problema non si pone. Che cos'era il numero tra parentesi a fianco alle mini-serie? --Martin Mystère5.5(msg)15:29, 12 giu 2010 (CEST)[rispondi]
Se non ne hai voglia lo faccio io, ma non riscrivendo da capo la tabella. Io non uso nessun programma per fare le tabelle, ma le faccio direttamente su Wikipedia utilizzando le varie parentesi graffe e le barre. Comunque aspettiamo l'esito del progetto fumetti. --Martin Mystère5.5(msg)20:45, 16 giu 2010 (CEST)[rispondi]
Ciao Abacos, ho visto la modifica che hai fatto alla pagina Defteros riguardo l'anticipazione. Io ho semplicemente tradotto il tutto dalle wiki in altre lingue (francese e portoghese per essere precisi); se non ti trovi con le pubblicazioni italiane, può darsi che quello che ho scritto si riferisca ai numeri giapponesi. Dubito che sulle wiki straniere scrivano panzane, quindi ti chiedo: ti riferisci ai soli numeri italiani finora pubblicati? --Alexdevil (msg) 17:41, 1 ott 2010 (CEST)[rispondi]
Ciao :-) occhio che stai duplicando le informazioni nella voce sui personaggi di Episode G. Nell'elenco i personaggi vanno una sola volta, non importa quante volte cambiano fazione (ad es. Mnemosine sempre Titana [anzi, Titanide] è). --Superchilum(scrivimi)14:22, 5 gen 2011 (CET)[rispondi]
mmmh... non l'avevo visto... quello mi sembra un caso un po' diverso, perchè si tratta proprio di una categorizzazione diversa.. eventualmente si possono mettere quelli mai apparsi prima (Yoma, Parutita) tra gli altri seguaci di Ade, e nella sezione di Ade fare solo un elenco puntato (o una semplice tabella) "nome/pianeta". --Superchilum(scrivimi)18:02, 5 gen 2011 (CET)[rispondi]
CDZ
A parte il fatto che in nessuna traduzione ufficiale italiana di un'opera dei Cavalieri si parla di Stelle Nere ma di stelle malefiche o demoniache, (traduzione di Masei dove "ma" sta appunto per demonio quindi ti pregherei di usare le traduzioni ufficiali e non amatoriali, tra l'altro sbagliate anche perchè Stelle Nere sarebbe kokusei in giapponese) la pagina sull'inferno secondo cui la seconda prigione è la valle del vento nero un errore della Star comics nella mappa del manga, non presente in quella granata. anche se leggi il numero precedente (sempre edizione Star Comics) c'è scritto che quella di Pharao è la seconda prigione e non la valle (che non metto in dubbio essere ispirata al girone dei lussioriosi). Anche l'adattamento dell'anime dice che la seconda prigione è quella che ho messo io, lo dicono i vari siti italiani e non.....
Ed anhce se non fosse così per quanto riguarda la numerazione delle prigioni, non esiste il Limbo coi non battezzati in Saint Seiya (e vorrei vedere visto che si parla di un Dio pagano), e solo la prima prigione è il tribunale di Lune, anche nella mapap da te citata.
Riguardo a Valentine e al Cocito noi lo vediamo lì, ma non viene detto che è lui il protettore di quella zona, anzi se vedi bene nella mappa nelle 3 zone precedenti del Cocito vedi dei palazzi con decorazioni che richiamano i simboli dei tre giganti e nella Taizen viene detto che quei palazzi sono i loro. Riguardo a Rock lui è custode con Ivan e viene detto nelle schede tecniche del numero 28.
per altri dubbi eccoti un articolo di confronto fra gli infenri di kurumada e dante http://www.icavalieridellozodiaco.net/informazioni/articoli/Inferno.htm
Poi posisamo discuterne anche nel gruppo con gl ialtri se vuoi!
--Charles (parla) 21:15, 14 gen 2011 (CET)[rispondi]
Ineffetti è meglio un articol ofrancese, comunque sia si tolga il Limbo dal primo cerchio perché non eiste e dire che l'inferno kurumadiano è uguale a quello dantesco. Ivan è vero che è quello che è, ma metterei comunque una referenza al fatto che viene indicato come co-guardiano/aiutante di Rock --Charles (parla) 23:53, 14 gen 2011 (CET)[rispondi]
Ciao. Ho modificato/riconvertito/standardizzato quanto avevi inserito nella voce per quanto riguarda gli episodi. Ti avviso subito che io non me ne intendo (sono intervenuto solo tecnicamente), ma ho eliminato i riferimenti a Robotech sia per quanto scritto nella discussione, sia per il marere ribaditomi da Koji nella mia pagina utente. Semmai prova a confrontarti con lui se vuoi più chiarimenti in merito. Ciao. --Lepido (msg) 17:04, 10 feb 2012 (CET)[rispondi]
Ciao. Innanzitutto mi scuso se ti rispondo con ore di ritardo, ma in questo periodo sono decisamente preso (ho dovuto mettere l'avviso di Wikipause nella mia pagina). Innanzitutto la tabella che ho usato è quella standard-standard che c'è in tutte le voci di anime con gli episodi: si tratta del template {{Episodio Anime}} e occorrerebbe usare quello quando si inseriscono liste di episodi. Se dai un'occhiata alle altre voci sugli anime, vedrai che i riassunti sono tranquillamente inseriti quindi non ci sono problemi. Le linee guida per una voce perfetta dicono che occorrerebbe mettere una trama relativamente breve con i riassunti inseriti episodio per episodio sempre nel template Fumetto ed Animazione (parametro trama): ti sarebbe possibile spezzare le tue trame e dividerle nei singoli episodi? Per quanto riguarda la questione "Robotech", come ti ho detto non vorrei entrare nel merito perché sull'argomento sono totalmente ignorante sull'argomento. Non ho capito però una cosa: in Italia la serie è andata in onda seguendo la numerazione americana? Perché se fosse così la tua teoria avrebbe una base logica di cui occorrerebbe tenere conto. Non so... prova a parlarne con Koji che se ne intende certamente più di me. Ciao. --Lepido (msg) 23:15, 15 feb 2012 (CET)[rispondi]
Ciao, esistono fumetti in cui soggetto e sceneggiatura sono fatti da persone diverse, sono rari, ma considerando che sono ruoli diversi non possiamo unirli (come accade con qualsiasi film). Le copertine sono fatte quasi sempre dalla stessa persona (Tex ha cambiato quando Galleppini è morto), però per mantenere una certa uniformità mettiamo anche quella colonna. Comunque io parlo per i fumetti Bonelli, non so se con i fumetti americani le cose cambiano: magari hanno moltissimi copertinisti, chi lo sa? Chiedilo a Kal-El. --Martinscrivimi13:08, 12 mar 2013 (CET)[rispondi]
Gli spostamenti di voci e relative pagine di discussione andrebbero prima concordati, ti invito quindi a riportare le voci Prequel e Sequel al titolo originario, grazie --Mandalorian↣Messaggi↢13:25, 13 ott 2017 (CEST)[rispondi]
PS rinnovo l'invito che ti ho fatto nella pagina di discussione relativa alla voce sequel a tenere un comportamento civile, fare diversamente potrebbe portare al blocco della tua utenza --Mandalorian↣Messaggi↢13:32, 13 ott 2017 (CEST)[rispondi]
Per gli spostamenti non ti preoccupare, ci ho pensato io a ripristinare i titoli precedenti, però per favore in futuro tieni presente quello che ho scritto sopra. Grazie --Mandalorian↣Messaggi↢13:36, 13 ott 2017 (CEST)[rispondi]
[← Rientro] Ciao, vedo che c'era già stata una discussione in merito un anno fa e che sei tornato a spostare le voci alla corrispondente versione italiana. Ho ripristinato alla terminologia corretta come da richieste. Ti faccio notare che i termini prequel e sequel sono entrati nell'uso comune in italiano, come attestato da fonti autorevoli quali sono i vocabolari Treccani e Devoto-Oli e tanto ci deve bastare, inoltre nella lingua italiana per definire un sequel e un prequel sono di gran lunga utilizzati i termini inglesi, non si usa dire "l'antefatto di un film" o "il seguito di un film", ma "il prequel di un film" o "il sequel di un film". Wikipedia in italiano non significa che dobbiamo tradurre tutti i termini stranieri in italiano (non siamo più, per fortuna, nel periodo dell'autocrazia mussoliniana), ma un encilopedia deve prendere atto dei termini attualmente in uso corrente in italiano, altrimenti sarebbe una scelta POV, non neutrale (niente lotte contro la realtà :D). Se non sei convinto, per cortesia, evita ulteriori spostamenti, ma semmai discutine nel progetto cinema: Discussioni progetto:Cinema. Grazie. -- L'Ospite Inatteso - amo sentirvi09:21, 26 set 2018 (CEST)[rispondi]
Ti ringrazio per la spiegazione. Era tutto ciò che desideravo sapere. Sei stato chiaro e molto convincente. Mi spiace solo che oggi viviamo in una specie di "colonia statunitense", in cui "fa figo" usare parole inglesi (questa è soltanto un'opinione personale, e ti assicuro che smetterò di spostare le pagine). --Abacos (msg) 08:33, 29 set 2018 (CEST)[rispondi]
Messaggio dal Progetto Fumetti
Messaggio dal Progetto Fumetti
Ciao Abacos,
nell'ambito del Progetto Fumetti, al quale ti sei iscritto/a tempo fa come utente interessato/a, stiamo verificando il reale numero di utenti interessati. Ti pregherei pertanto di farci sapere se sei ancora interessato/a a partecipare.
Basta modificare questa pagina aggiungendo il tuo nominativo. Ti invito anche ad aggiungere il bar tematico agli osservati speciali.
Per qualunque domanda o suggerimento puoi lasciare una nota nel bar tematico del progetto o sulla mia pagina di discussione.
Si tratta della voce Halloween (film 2018). Stavo finendo di tradurre la sezione Produzione. Ho terminato i paragrafi sviluppo e cast/sceneggiatura. Se ti interessa, potresti aiutarmi con il cast o riprese? Binco91 (msg) 18:41, 21 gen 2019 (CET)[rispondi]
Mi hai fatto ridere quando ho letto che ho “beccato” un argomento di cui sei ben poco interessato. Grazie infinite per il tuo favore. Fammi sapere quale sotto-sezione vuoi tradurre. Binco91 (msg) 11:12, 22 gen 2019 (CET)[rispondi]
A dire il vero nella sua “natura” la voce non combacia con la versione inglese. Ad esempio nell’incipit mancano delle cose come i diritti e la première. Comunque stavo traducendo la sezione produzione contenente i sotto-paragrafi sviluppo, Regia e sceneggiatura, cast e riprese. Mi mancano questi due, oltre ovviamente ampliare la colonna sonora e la promozione.Binco91 (msg) 11:49, 22 gen 2019 (CET)[rispondi]
Link ambiguo a Mario Rossi (fumettista) nella voce Legione stellare
Ciao, visto che avevi inserito il link "Mario Rossi" nella voce "Legione stellare", forse sei in grado di correggere il wikilink ambiguo: si tratta del fumettista nato nel 1946 o di quello nato nel 1963 (detto "Majo")? --No2 (msg) 14:47, 31 lug 2019 (CEST)[rispondi]
Pochi giorni fa il mondo ha festeggiato la giornata dell'amore per il software libero, ma ogni giorno è buono per ricordare le garanzie delle licenze libere e le centinaia di migliaia di persone che si sono unite per costruire questo bene comune della conoscenza. Speriamo che questo libro ti sia utile per apprezzare quanto hai fatto e per trasmettere la passione della conoscenza libera a una persona a te vicina.