Un premier alphabet pilagá est proposé par le missionnaire mennonite Alberto Buckwalter, basé sur l’orthographe espagnol et utilisé dans la traduction du Nouveau Testament en pilagá de 1993.
Dans cet alphabet, les lettres ont les mêmes valeurs que les lettres espagnoles, à l’exception de ‹ x › utilisé pour la fricative palate /ʕ/, ‹ q › pour la consonne occlusive uvulaire sourde /q/, ‹ ll › pour la consonne spirante latérale palatale voisée /ʎ/ et l’apostrophe ‹ ʼ › pour le coup de glotte /ʔ/.
En 1996, un alphabet est adopté après plusieurs rencontres et délibérations dans la communauté de Ayo La Bomba[2].
(en) Verónica G. Ceria et Filomena Sandalo, « A Preleminary Reconstruction of Proto-Waikurúan with Special Reference to Pronominals and Demonstratives », Anthropological Linguistics, vol. 37, no 2,
(en) Doris L. Payne et Alejandra Vidal, « Pilagá determiners and demonstratives: Discourse use and grammaticalisation », dans Åshild Næss, Anna Margetts et Yvonne Treis, Demonstratives in discourse, Berlin, Language Science Press, , 149-183 p. (ISBN978-3-96110-286-0 et 978-3-96110-287-7, DOI10.5281/zenodo.4054814, lire en ligne)
(en) Doris L. Payne, Alejandra Vidal et Manuel A. Otero, « Locative, existential and possessive predication in the Chaco Nivaĉle (Mataguayan) and Pilagá (Guaykuruan) », dans Simon E. Overall, Rosa Vallejos, Spike Gildea, Nonverbal Predication in Amazonian Languages, John Benjamins Publishing Company, coll. « Typological Studies in Language » (no 122), (ISBN9789027264244, DOI10.1075/tsl.122.10dor, lire en ligne), p. 263–294
(en) Alejandra Vidal, Pilagá grammar (Guaykuruan family, Argentina) (thèse de Ph.D.), University of Oregon,
(es) Alejandra Vidal, Roxana Almeida et José Miranda, Enseñanza de la lengua pilagá, vol. 1 : Gramática pedagógica, Formosa, Editorial Universidad Nacional de Formosa, (lire en ligne)
(es) Alejandra Vidal, Roxana Almeida et José Miranda, Enseñanza de la lengua pilagá, vol. 2 : Actividades y consignas, Formosa, Editorial Universidad Nacional de Formosa, (lire en ligne)
(es) Alejandra Vidal, Roxana Almeida et José Miranda, Enseñanza de la lengua pilagá, vol. 3 : Orientaciones para Docentes, Formosa, Editorial Universidad Nacional de Formosa, (lire en ligne)
(es) Alejandra Vidal et Doris L. Payne, « Pilagá directionals and the typology of associated motion », dans Antoine Guillaume et Harold Koch, Associated Motion, Berlin, Boston, De Gruyter Mouton, , 451-484 p. (ISBN9783110692099, DOI10.1515/9783110692099-012, présentation en ligne)