Établi en France à partir de 1987, Maciej Niemiec collabore régulièrement aux trimestriels Zeszyty Literackie(pl) et Po&sie. Ses poèmes sont édités en polonais et dans de multiples traductions notamment françaises, allemandes (traduit par Renata Schmidgall) et bulgares (traduit par Kiril Kadiski).
Małe wiersze (« Petits Poèmes »), OKIS, Wrocław, 1994
Ulica Wód (« Rue des Eaux »), a5, Poznań, 1996
Świat widzialny (« Le monde visible »), Oficyna Literacka, Cracovie, 1998
prix au concours de la Fundacja Kultury, Varsovie, 1998
Dance or die : : wiersze z lat 1996-2001, Biblioteka Telgte, Poznań, 2002 (ISBN83-915366-8-8)
Stan nasycenia : wiersze i kilka przekładów z lat 1996-2010 (posthume), Fundacja Zeszytów Literackich, 2012 (ISBN978-83-6004-638-8)
Traductions en polonais
Temu, co się nie kończy. Tren (traduction de À ce qui n’en finit pas. Thrène), recueil de Michel Deguy, traduit en polonais avec Fernand Cambon, Biblioteka Telgte, Poznań 2002
Nombreuses publications de traductions dans les revues polonaises, notamment Baudelaire, Paul Éluard, Michel Deguy et Bruno Ciolfi
Recueils en français
Maciej Niemiec, Blancheur parisienne, traduction de Krystyna Jocz, illustrations de Paweł Jocz, Galerie Simoncini, 1995[2]
Maciej Niemiec, Angle de prise, traduction (avec la collaboration de l'auteur) de Fernand Cambon, Maufras & Maufras, 1997
Maciej Niemiec, Le quatrième roi mage raconte : choix de poèmes : 1976-1999, traduits par Fernand Cambon et l'auteur lui-même, dans la collection L'Extrême contemporain, Belin, 2002 (ISBN978-2-7011-3302-7)
Trois poètes polonais : Maciej Niemiec, Jacek Podsiadło, Tomasz Różycki, traduit par Jacques Burko, éditions du Murmure, 2010 (ISBN978-2-915099-10-2)
Maciej Niemiec, Trente poèmes pour une femme : 1996-2001, Atelier La Feugraie, collection L'Allure du Chemin, 2001 (ISBN978-2-90540-855-6)