Le texte ne doit pas être écrit en capitales (les noms de famille non plus), ni en gras, ni en italique, ni en « petit »…
Le gras n'est utilisé que pour surligner le titre de l'article dans l'introduction, une seule fois.
L'italique est rarement utilisé : mots en langue étrangère, titres d'œuvres, noms de bateaux, etc.
Les citations ne sont pas en italique mais en corps de texte normal. Elles sont entourées par des guillemets français : « et ».
Les listes à puces sont à éviter, des paragraphes rédigés étant largement préférés. Les tableaux sont à réserver à la présentation de données structurées (résultats, etc.).
Les appels de note de bas de page (petits chiffres en exposant, introduits par l'outil « Source ») sont à placer entre la fin de phrase et le point final[comme ça].
Les liens internes (vers d'autres articles de Wikipédia) sont à choisir avec parcimonie. Créez des liens vers des articles approfondissant le sujet. Les termes génériques sans rapport avec le sujet sont à éviter, ainsi que les répétitions de liens vers un même terme.
Les liens externes sont à placer uniquement dans une section « Liens externes », à la fin de l'article. Ces liens sont à choisir avec parcimonie suivant les règles définies. Si un lien sert de source à l'article, son insertion dans le texte est à faire par les notes de bas de page.
En plus de ses activités d'enseignement et de recherche, Laurain Assipolo est l'auteur de plusieurs ouvrages et articles scientifiques. Il a également coordonné des ouvrages collectifs et des numéros de revue[4].
Contributions théologiques
Parallèlement à ses travaux en linguistique, Laurain Assipolo est également un théologien. Il s'intéresse particulièrement à la théologie systématique et à la doctrine de la grâce.
Il est l'auteur d'un ouvrage intitulé : La prière : Sept clés qui garantissent l'exaucement des vœux sous l'administration de la grâce[5].
Bibliographie
Ouvrages
(2017) Les Enjeux de la question linguistique dans le processus de développement des ex-colonies. L'exemple du Cameroun. Paris : Connaissances et savoirs[6].
(2020) À propos du CAMEROUNAIS (français du Cameroun) : phonétisme, morphosyntaxe et processus de création lexicale. Paris : Connaissances et savoirs[7].
(2022) Les dynamiques identitaires dans les sociétés plurielles de peuplement composite (avec Jean-Marcel Essiéné). Douala : Pygmies[8].
Articles
(2012) L'eau dans la pratique de l'ordalie : une lecture anthropologique et (socio)linguistique (avec Péguy T. Ndonko). Psycause, 61, 37-41[9].
(2012) Esquisse d'une grammaire du français parlé au Cameroun : l'exemple de l'interrogation[10].
(2017) Le français de culture camerounaise : aspects lexicaux. Koffi Ganyo Agbefle (coord.), Plurilinguisme et enseignement du français en Afrique, 17-32[11].
(2018) Le morphème là en français d'Afrique et du Cameroun. Oreste Floquet (dir.), Aspects linguistiques et sociolinguistiques du français africain, 157-172[12],[13].
(2019) La monnaie linguistique : une solution pour le développement de l'Afrique ?Paul Zang Zang (dir.)[14], Politique linguistique, didactique des langues et panafricanisme[15].
↑Laurain Assipolo, La priere : Sept clés qui garantissent l'exaucement des voeux sous l'administration de la grâce.
↑Laurain Assipolo, Les Enjeux de la question linguistique dans le processus de developpement des ex-colonies. Exemple du Cameroun, Paris, Connaissance et Savoirs, (lire en ligne)
↑Laurain Assipolo, À propos du CAMEROUNAIS (français du Cameroun) : phonétisme, morphosyntaxe et processus de création lexicale., Paris, Connaissances et Savoirs, (lire en ligne)
↑Laurain Assipolo, Jean-Marcel Essiené, Les dynamiques identitaires dans les sociétés plurielles de peuplement composite, Douala, (lire en ligne)
↑Laurain Assipolo, Péguy Ndonko, « L'eau dans la pratique de l'ordalie : une lecture anthropologique et sociolinguistique », Revue scientifique, , p. 37-41 (lire en ligne [PDF])