L'alphabet italien est bicaméral et compte 21 lettres et quelques diacritiques : A a B b C c D d E e F f G g H h I i L l M m N n O o P p Q q R r S s T t U u V v Z z.
Les lettres J j, K k, W w, X x et Y y ne sont utilisées que pour les mots empruntés aux langues étrangères.
On définit comme consonne impure les lettres ou les couples de lettres suivants : ps, pn, gn, x, z ou s suivi d'une autre consonne.
Le substantif possède deux genres (le féminin et le masculin).
Dans la majorité des cas, on peut déterminer le genre d'un nom grâce à sa terminaison au singulier :
Les noms terminés en -a sont généralement féminins: la stella (l'étoile), la luna (la lune), la casa (la maison), la rosa (la rose). On trouve comme exception les mots empruntés au grec et le noms de métiers en -a : il problema (le problème), il regista (le metteur en scène), il poeta (le poète) ;
Les noms terminés en -o sont masculins: il fuoco (le feu), il ghiaccio (la glace), l'albero (l'arbre). Sauf exception comme par exemple la mano (la main) ou des mots formés par apocope (la foto, la moto, la radio, l'auto, la meteo) ;
Les noms terminés en -ore sont masculins : il fiore (la fleur), l'odore (l’odeur), il terrore (la terreur), il furore (la fureur) sauf la folgore (la foudre) ;
Pour les noms qui se terminent en -e, il n'y a pas de règle simple. Ils sont soit masculins, soit féminins : il cane (le chien), la carne (la chair, la viande), il sole (le soleil), il cantante / la cantante (le chanteur / la chanteuse) ;
À noter que le genre des substantifs diffère souvent entre italien et français, de façon aléatoire.
Ceci est surtout vrai pour les mots dont l'origine est un nom latin de genre neutre.
Le nombre et le pluriel
L'italien connaît deux nombres, le singulier et le pluriel.
La marque du pluriel est le -i ; sauf pour les mots féminins en -a (au singulier) qui font leur pluriel en -e.
Sont généralement invariables :
les substantifs terminés par une consonne (le plus souvent des emprunts) : bar, film, sport…
les substantifs terminés en i : analisi, diagnosi…
les substantifs monosyllabiques : re, gru…
les substantifs accentués sur la dernière syllabe (les parole tronche), tels que caffè, libertà, virtù…
le mot euro quand il désigne la monnaie européenne : dieci euro
les noms féminins terminés en -ie : la specie…
Sauf : la moglie — le mogli.
Certains noms ont deux formes pluriel, selon le sens :
Il ciglio (le cil), donne le ciglia, mais le pluriel régulier i cigli évoque les bords d'une route (i cigli della strada)
Il filo (le fil) a un pluriel régulier au sens propre, i fili del telefono (les fils du téléphone) et un pluriel irrégulier au sens figuré le fila del ragionamento (les fils du raisonnement).
Quelques exceptions courantes :
L'uovo (l'œuf) est masculin au singulier et féminin au pluriel : le uova
l'uomo — gli uomini (l’homme)
il bue — i buoi (le bœuf)
il tempio — i templi (le temple)
L'article
Défini
Indéfini
Masculin
Féminin
Masculin
Féminin
Singulier
l’, il, lo
la, l’
un, uno
una, un’
Pluriel
i, gli
le
(dei, degli, alcuni)
(delle, alcune)
L'article défini
Masculin singulier
l’ devant un mot commençant par une voyelle.
il devant un mot commençant par une consonne.
lo devant un mot commençant par une consonne impure[2] ou les mots commençant par un i suivi d'une autre voyelle.
la devant une consonne ou devant un i suivi d'une voyelle
l’ dans les autres cas.
Féminin pluriel
le
L'article indéfini
Masculin singulier
un
uno s'emploie devant un s impure, un z ou un i suivi d'une voyelle.
Féminin singulier
una devant une consonne ou devant un i suivi d'une voyelle ;
un’ devant un mot commençant par une autre voyelle.
Il n'existe pas de pluriel indéfini ; en cas de nécessité on utilise l'article partitif (degli au masculin ou delle au féminin) ou indéfinis qualche et alcuni/alcune, qui sont deux formes pour dire « quelques ».
L'article contracté
En italien, l'article défini se contracte avec la préposition qu'il suit[4].
On remarque que lors de la contraction, le i de di et in se change en e.
Masculin singulier
Masculin pluriel
Féminin singulier
Féminin pluriel
préposition
il
l’
lo
i
gli
la
l’
le
a
al
all’
allo
ai
agli
alla
all’
alle
di
del
dell’
dello
dei
degli
della
dell’
delle
da
dal
dall’
dallo
dai
dagli
dalla
dall’
dalle
su
sul
sull’
sullo
sui
sugli
sulla
sull’
sulle
in
nel
nell’
nello
nei
negli
nella
nell’
nelle
con
col con il
coll’
con l’
collo
con lo
coi con i
cogli
con gli
colla
con la
coll’
con l’
colle
con le
per
pel
per il
(pell’)
per l’
(pello)
per lo
pei
per i
(pegli)
per gli
(pella)
per la
(pell’)
per l’
(pelle)
per le
Exemples
Telefono al [*a il] mio amico (Je téléphone à mon ami)
Telefoni ai [*a i] tuoi nonni ?
La fermata del [*di il] pullman
Vengo dal [*da il] teatro (Je viens du théâtre)
En italien, pour indiquer la possession, on utilise di là où on utilise « à » en français :
Ex : Questo libro èdiLuca = Ce livre-ci est à Luca.
Le pronom
Pronoms personnels
Sujets
Les pronoms personnels sujets sont généralement omis car la désinence verbale suffit le plus souvent à identifier le sujet. Ils ne sont donc utilisés que pour insister sur l'identification du sujet, marquer une opposition ou lever l'ambiguité d'une forme verbale.
Singulier
Pluriel
1re personne
io - je
noi - nous
2e personne
tu - tu
voi - vous (pluriel)
3e personne
Lei(1) - vous (politesse)
lei(2) (ella (3), essa (4) ) - elle lui(2) (egli (3), esso (4)) - il
Loro(1) - vous (politesse)
loro (essi (5), esse (5)) - ils, elles
(1) Lei signifie elle ou vous selon le cas, mais lorsqu'il s'agit de la formule de politesse (le vouvoiement français), il s'écrit toujours avec une majuscule, et il s'utilise, tout comme notre vouvoiement, indifféremment pour les hommes et pour les femmes. Lei se substitua à Ella aux alentours du XVe siècle ; l'emploi de ce pronom trouvant son origine dans des locutions telles que « Sa Seigneurie » ou encore « Son excellence », qui nécessitaient donc l'emploi d'un pronom féminin (Lei ou Ella), et initièrent la généralisation de celui-ci. Quand il s'agit de vouvoyer plusieurs personnes en même temps, l'italien a recours à Loro, la troisième personne du pluriel ; cependant cette forme est assez rarement utilisée et son usage tend à disparaître au profit de voi, moins formel.
(2) Forme communément utilisée dans la langue parlée.
(3) Langue écrite ou langage bureaucratique. Se rencontrent parfois à la place de lui et lei, et se réfèrent exclusivement à des êtres humains.
(4) Langue écrite. Se rencontrent pour désigner des choses ou des animaux.
(5) Langue écrite. Dans la langue parlée, on utilise essi et esse pour designer des animaux ou objets à la place de loro qui désigne des individus.
La forme faible (ou atone), la plus ordinaire, s'utilise devant le verbe.
Exemple : Mi segui? (« Me suis-tu ? »).
La forme forte (ou tonique) s'utilise
après le verbe pour marquer l'instance ou la mise en évidence. Segui me, piuttosto che lei ! (Suis-moi, plutôt qu'elle !).
après une préposition. L'ho fatto per voi. (Je l'ai fait pour vous).
après les comparatifs (come, quanto, più…di, meno…di). Più preparato di lui (Mieux préparé que lui).
lorsque le pronom est attribut. Exemple : Non riderei, se fossi in te. (Je ne rirais pas, si j'étais toi.)
dans certaines exclamations comme Povero me! (Pauvre de moi !)
personne
C.O.D.
forme faible
forme forte
1re personne du singulier
mi
me
2e personne du singulier
ti
te
3e personne du singulier
masculin
lo
lui, esso
féminin
la
lei, essa
forme de politesse
La
Lei
1re personne du pluriel
ci
noi
2e personne du pluriel
vi
voi
3e personne du pluriel
masculin
li
essi, loro
féminin
le
esse, loro
forme de politesse
Loro
Mi, ti, ci, vi, ainsi que lo et la peuvent s'élider devant une voyelle ; en revanche, li et le ne le peuvent pas. Exemples : l'abbiamo perso (nous l'avons perdu), li abbiamo persi (nous les avons perdus).
Mi, ti, ci, vi, ainsi que lo et la peuvent se présenter comme suffixe en cas d'exclamation. Exemples : seguimi (suis-moi), avvertitemi (prévenez-moi), riparatevi (abritez-vous), posatelo (posez-le).
C.O.I.
L'italien fait la distinction entre masculin et féminin à la troisième personne du singulier (sans en faire à la troisième personne du pluriel). Les pronoms sont les suivants :
personne
C.O.I.
forme faible
forme forte
1re personne du singulier
mi
me
2e personne du singulier
ti
te
3e personne du singulier
masculin
gli
lui
féminin
le
lei
forme de politesse
Le
Lei
1re personne du pluriel
ci
noi
2e personne du pluriel
vi
voi
3e personne du pluriel
gli, loro (1)
loro
Notes :
(1) loro se place après le verbe. gli est très employé dans la langue parlée, mais que loro, qui appartient à un registre de langue un peu plus recherché, a une fonction utilitaire, en l'occurrence celle d'ôter la confusion éventuellement induite par la présence de gli au singulier et au pluriel.
Réfléchis
Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?
Le pronom ci
Ci est l'équivalent de la particule y en français, il a la fonction de complément de lieu. Par exemple, pour dire « j'y vais », on dira civado.
Pour dire « il y a », on utilise le verbe essere, qui s'accorde alors avec ce qui suit. On dira ainsi c'èsole oggi = « il y a du soleil aujourd'hui. » mais ci sonopersone che non parlano italiano. = « il y a des gens qui ne parlent pas italien. » De la même façon, on dira ci vuole ou ci vogliono pour traduire il faut.
à l'infinitif. Exemple : Possiamo andarci? (Peut-on y aller ?)
au gérondif. Exemple : Andandoci in bus, andresti più velocemente. (En y allant en bus, tu irais plus vite.)
à l'impératif. Exemple : Vacci subito! (Vas-y tout de suite !)
avec les verbes serviles (dovere, volere, potere).
Quand en français le y ne désigne pas un lieu en particulier (par exemple, dans les expressions « on y va »), l'italien ne mettra pas de pronom : andiamo (on y va, dans le sens on se met en route).
à l'infinitif. Exemple : Voglio prenderne due. (Je veux en prendre deux)
au gérondif. Exemple : Prendendone due, sarò felice. (En en prenant deux, je serai content)
à l'impératif. Exemple : Prendine due per me, per favore. (Prends-en deux pour moi, s'il te plait)
avec ecco. Exemple : Eccone due per te. (En voilà deux pour toi)
avec les verbes semi-auxiliaires
Les pronoms démonstratifs
proximité
éloignement
proximité avec l'auditeur
singulier
pluriel
singulier
pluriel
singulier
pluriel
masculin
questo
questi
quello
quelli
codesto
codesti
féminin
questa
queste
quella
quelle
codesta
codeste
Les adjectifs possessifs
Masculin Singulier
Féminin Singulier
Masculin Pluriel
Féminin Pluriel
io
il mio
la mia
i miei
le mie
tu
il tuo
la tua
i tuoi
le tue
lui, lei
il suo
la sua
i suoi
le sue
Lei (Politesse)
il Suo
la Sua
i Suoi
le Sue
noi
il nostro
la nostra
i nostri
le nostre
voi
il vostro
la vostra
i vostri
le vostre
loro
il loro
la loro
i loro
le loro
Au contraire du français, le possessif italien est un adjectif comme un autre (un mio amico, quel tuo collega, etc., littéralement : « un mien ami », etc.)[5] : il spécifie le substantif, tout comme un indéfini ou un numéral.
Dans l'emploi d'un groupe nominal avec un possessif pour un nom désignant un lien de parenté on ne mettra pas de déterminant.
ex : Mia madre, vostro nonno, sua moglie.
Il y a cependant quatre exceptions :
avec loro : il loro padre
au pluriel : le sue sorelle
avec un adjectif : il mio vecchio zio
avec un diminutif : il suo fratellino, la mia mammina
De même pour l'utilisation d'un vocatif : Amici miei.
Quand le possessif est en apposition : Pietro, mio vicino di casa.
Avec les titres honorifiques : Sua Maestà.
Les pronoms relatifs
Les pronoms groupés
En italien, les pronoms groupés peuvent se traduire littéralement en français (me lo dici = « tu me le dis ») sauf pour ceux de 3e personne : le lui = glielo / la lui = gliela / le y = celo, velo mais plus fréquemment on dit lo+verbo+lì. « le leur » peut être traduit littéralement (« Je le leur dis » = io lo dico loro) mais dans la langue parlée, on préfère utiliser glielo même si ce n'est pas correct du point de vue de la grammaire. En général, en italien, on met un pronom proche de l'autre s'ils sont monosyllabes (me lo dici) mais on les sépare quand ils ne le sont pas (tu lo dici loro).
L'adjectif
L’adjectif s’accorde en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte.
Les adjectifs démonstratifs
Masculin singulier
Féminin singulier
Masculin pluriel
Féminin pluriel
Questo, devant une consonne(1)
questo
questa
questi
queste
Questo, devant une voyelle(1)
quest'
quest'
questi
queste
Quello, devant une consonne
quel/quello (2)
quella
quei/quegli (2)
quelle
Quello, devant une voyelle
quell'
quell'
quegli
quelle
Codesto(3)
codesto
codesta
codesti
codeste
Notes :
(1) Questo et ses dérivés s'abrègent souvent en 'sto, 'sta, 'sti et 'ste dans le langage familier. Cette abréviation se trouve d'ailleurs dans certaines formes : stanotte (questa notte), stamattina (questa mattina) et stasera (questa sera).
(2) cas du « s » impur et formes associées
(3) Codesto est un adjectif démonstratif qui s'emploie surtout en Toscane. Il sert à désigner une personne ou une chose qui se trouve près de celui qui écoute. Il peut aussi avoir une connotation péjorative (ex : con codeste idee non farà strada / avec de telles idées il n'ira pas loin). Enfin, on lui trouve aussi un emploi dans le langage administratif.
Le verbe
Les verbes sont répartis en trois groupes, en fonction de leur terminaison à l'infinitif :
les verbes en -are. Paradigme : parlare (parler)
les verbes en -ere. Paradigme : prendere (prendre)
les verbes en -ire. Paradigme : partire (partir)[6]
Comme en français, les verbes auxiliaires utilisés dans la conjugaison des temps composés sont le verbe avere « avoir » et le verbe essere « être ». Cependant, à la différence du français, l’auxiliaire essere est employé avec un plus grand nombre de verbes qui marquent un changement d’état (mode intransitif), notamment vivere « vivre », cambiare « changer », riuscire « réussir » costare « coûter »… Le verbe « avoir » exprimera plus limitativement l'idée de possession.
Sono riuscito. « J'ai réussi. »
Sei cambiato. « Tu as changé. »
Mi sono sbagliato. « Je me suis trompé »
On dira ho sbagliato numero en utilisant donc l'auxiliaire « avoir ». De même, ho sbagliato peut être utilisé pour dire simplement « je me suis trompé ».
L'emploi du verbe andare comme auxiliaire indique une notion d'obligation : La porta va chiusa = « La porte doit être fermée ».
Les périphrases
aller + infinitif = stare + per + infinitif (infinito) : « Je vais partir. » = Sto per partire.
être en train de + infinitif = stare + gérondif (gerundio) : « Je suis en train de t'écouter. » = Ti sto ascoltando.
venir de + infinitif = auxiliaire habituel du verbe (essere ou avere) + appena + pat.passé : « Je viens de le voir. » = L'ho appena visto. (cf. « Je viens à peine de le voir. ») Attention cependant à ne pas confondre avec la construction française de type : « Je l'ai à peine vu. », où « à peine » signifie « presque pas ».
ESSERE
Indicatif
Subjonctif
Conditionnel
Impératif
Présent
Passé simple
Imparfait
Futur simple
Présent
Imparfait
io
sono
fui
ero
sarò
sia
fossi
sarei
-
tu
sei
fosti
eri
sarai
sia
fossi
saresti
sii
lui, lei
è
fu
era
sarà
sia
fosse
sarebbe
sia
noi
siamo
fummo
eravamo
saremo
siamo
fossimo
saremmo
siamo
voi
siete
foste
eravate
sarete
siate
foste
sareste
siate
loro
sono
furono
erano
saranno
siano
fossero
sarebbero
siano
AVERE
Indicatif
Subjonctif
Conditionnel
Impératif
Présent
Passé simple
Imparfait
Futur simple
Présent
Imparfait
io
ho
ebbi
avevo
avrò
abbia
avessi
avrei
-
tu
hai
avesti
avevi
avrai
abbia
avessi
avresti
abbi
lui, lei
ha
ebbe
aveva
avrà
abbia
avesse
avrebbe
abbia
noi
abbiamo
avemmo (ebbimo)
avevamo
avremo
abbiamo
avessimo
avremmo
abbiamo
voi
avete
aveste
avevate
avrete
abbiate
aveste
avreste
abbiate
essi
hanno
ebbero
avevano
avranno
abbiano
avessero
avrebbero
abbiano
Le gérondif
Premier groupe
Deuxième groupe
Troisième groupe
Parl-ando
Perd-endo
Fin-endo
1er groupe : radical + -ando
2e et 3e groupes : radical + -endo
Contrairement au français, le gérondif italien n'est pas précédé de la particule en.
L'impératif (imperativo)
Aux personnes et nombres identiques à ceux du français, l'italien fait appel aux formes de la 3e personne du subjonctif présent pour une forme polie de l'impératif à la 2e personne.
Personne
1er groupe
2e groupe
3e groupe
2e p. sg.
parl-a
prend-i
fin-i /-isci
2e p. sg (forme polie)
parl-i
prend-a
fin-a /-isca
1re p. pl.
parl-iamo
prend-iamo
fin-iamo
2e p. pl.
parl-ate
prend-ete
fin-ite
2e p. pl. (forme polie)
parl-ino
prend-ano
fin-ano /-iscano
Indicatif
Présent
Le présent de l'indicatif exprime l'action au moment où elle se déroule.
-are par ex. parlare
-ere par ex. godere
-ire par ex. dormire / capire
io²
-o
-o
-o / -isco
tu
-i
-i
-i / -isci
lui, lei
-a
-e
-e / -isce
noi
-iamo
-iamo
-iamo
voi
-ate
-ete
-ite
loro
-ano
-ono
-ono / -iscono
Le groupe des verbes en -ire se divise en deux. Cependant, il est difficile de donner une liste exhaustive des verbes appartenant à l'un ou à l'autre groupe, de même qu'il est difficile de dire à quelle conjugaison appartient la majorité des verbes en -ire, la confrontation de diverses sources induisant en l'occurrence plus de confusion qu'elle n'en retire.
Ajouté à d'autres mots, le présent de l'indicatif peut prendre d'autres valeurs :
avec des locutions prépositives temporelles indiquant le futur comme :
Exemple : Fra due ore finisce il viaggio. Le voyage finit dans deux heures. Exemple : Cantadomani.Il chante demain.
Il indique alors le futur.
avec des adverbes (adesso, ora, subito,…):
Exemple : Vadosubito a scuola. Je vais tout de suite à l'école. Il indique alors le futur proche.
Imparfait
En italien, l'imparfait se dit imperfetto.
-are par ex. parl-are
-ere par ex. god-ere
-ire par ex. dorm-ire / cap-ire
io
-avo
-evo
-ivo
tu
-avi
-evi
-ivi
lui, lei
-ava
-eva
-iva
noi
-avamo
-evamo
-ivamo
voi
-avate
-evate
-ivate
loro
-avano
-evano
-ivano
Passé simple
En italien, le passé simple se dit passato remoto, soit littéralement passé éloigné.
-are par ex. parl-are
-ere par ex. god-ere
-ire par ex. dorm-ire / cap-ire
io
-ai
-ei, -etti(1)
-ii
tu
-asti
-esti
-isti
lui, lei
-ò
-é, -ette(2)
-ì
noi
-ammo
-emmo
-immo
voi
-aste
-este
-iste
loro
-arono
-erono, -ettero(3)
-irono
(1) pour de nombreux verbes en -ere, la désinence est -i à la première personne du singulier, et le radical du verbe change. (cadere > caddi; scrivere > scrissi; tenere > tenni; etc.)
(2) pour de nombreux verbes en -ere, la désinence est -e à la troisière personne du singulier, et le radical du verbe change. (cadere > cadde; scrivere > scrisse; tenere > tenne; etc.)
(3) pour de nombreux verbes en -ere, la désinence est -ero à la troisière personne du pluriel, et le radical du verbe change. (cadere > caddero; scrivere > scrissero; tenere > tennero; etc.)
Futur simple
-are par ex. parl-are
-ere par ex. god-ere
-ire par ex. dorm-ire / cap-ire
io
-erò
-(e)rò
-irò
tu
-erai
-(e)rai
-irai
lui, lei
-erà
-(e)rà
-irà
noi
-eremo
-(e)remo
-iremo
voi
-erete
-(e)rete
-irete
loro
-eranno
-(e)ranno
-iranno
Passé composé
La langue italienne connaît pour ce temps deux dénominations différentes, selon que l'on cherche à insister sur sa signification proprement temporelle, ou sur sa structuration grammaticale elle-même : autrement dit, soit passato prossimo (passé proche), soit passato composto (passé composé). L'expression passato prossimo reste néanmoins la plus usitée des deux dénominations. Le fait que le passé composé ne soit pas le seul temps du passé à réclamer un auxiliaire pour se conjuguer explique peut-être cette préférence.
Le passé composé se conjugue en italien comme en français avec les verbes être (essere) ou avoir (avere) selon le cas, suivis du participe passé du verbe.
-are par ex. mangiare
-ere par ex. credere
-ire par ex. partire
io
ho mangiato
ho creduto
sono partito/partita
tu
hai mangiato
hai creduto
sei partito/partita
lui, lei
ha mangiato
ha creduto
è partito/partita
noi
abbiamo mangiato
abbiamo creduto
siamo partiti/partite
voi
avete mangiato
avete creduto
siete partiti/partite
loro
hanno mangiato
hanno creduto
sono partiti/partite
Plus-que-parfait de l'indicatif
En italien, plus-que-parfait se dit trapassato prossimo (la dénomination piuccheperfetto, bien qu'elle indique exactement le même temps verbal, s'utilise pour identifier le plus-que-parfait en latin ou dans certaines langues modernes qui le dénomment de la sorte).
Comme en français, il se forme de l'auxiliaire (essere ou avere) à l'indicatif imparfait, suivis du participe passé du verbe.
Passé antérieur
On l'obtient par la forme du passé simple (passato remoto) de l'auxiliaire essere ou avere suivie par le participe passé du verbe à conjuguer.
Le trapassato remoto est le temps du passé le moins utilisé dans l'italien parlé, on lui préfère souvent le passato remoto ; cependant, son utilisation peut être nécessaire, et sans doute plus élégante, si l'on doit souligner le rapport temporel d'antériorité avec le verbe de la proposition principale. Les deux phrases suivantes se veulent en tout cas correctes dans l'italien actuel :
Gli invitati arrivarono solo dopo che terminai i preparativi
Gli invitati arrivarono solo dopo che ebbi terminato i preparativi
Traduction : Les invités n'arrivèrent qu'après que j'eus terminé les préparatifs.
Futur antérieur
Le futuro anteriore italien est obtenu comme en français : futuro semplice de l'auxiliaire essere ou avere suivi par le participe passé du verbe à conjuguer.
Subjonctif
Présent
Le subjonctif présent italien est comparable à celui du français.
-are es. parlare
-ere es. vendere
-ire es. dormire / capire
io
-i
-a
-a / -isca
tu
-i
-a
-a / -isca
lui, lei
-i
-a
-a / -isca
noi
-iamo
-iamo
-iamo
voi
-iate
-iate
-iate
loro
-ino
-ano
-ano / -iscano
Tous les verbes en -ire qui prennent (ou qui peuvent prendre) -isc- au présent de l'indicatif le prendront aussi au présent du subjonctif.
Passé
Che io abbia parlato, che io abbia venduto, che io abbia capito, etc.
Che io sia andato/a, che noi siamo andati/e, etc[7].
Imparfait
L'imparfait du subjonctif se conjugue à toutes les personnes, à l'exception de la première personne du singulier.
-are par ex. parlare
-ere par ex. godere
-ire par ex. dormire / capire
io
-assi
-essi
-issi
tu
-assi
-essi
-issi
lui, lei
-asse
-esse
-isse
noi
-assimo
-essimo
-issimo
voi
-aste
-este
-iste
loro
-assero
-essero
-issero
Plus-que-parfait
Che io avessi parlato, che io avessi venduto, che io avessi capito, etc.
Che io fossi andato/a, che noi fossimo andati/e, etc.[7]
Conditionnel
Présent
Le conditionnel se construit avec le même radical que le futur
-are par ex. parlare
-ere par ex. godere
-ire par ex. dormire / capire
io²
-erei
-erei
-irei
tu
-eresti
-eresti
-iresti
lui, lei
-erebbe
-erebbe
-irebbe
noi
-eremmo
-eremmo
-iremmo
voi
-ereste
-ereste
-ireste
loro
-erebbero
-erebbero
-irebbero
Passé
Il se construit avec le conditionnel présent de essere ou avere suivi du participe passé du verbe.
La forme passive
À la forme passive, l’italien emploie quelquefois pour ses expressions le verbe venire à la place d’essere pour indiquer une généralité ou mettre l’accent sur l’action plutôt que sur son résultat. On peut alors distinguer le participe passé de l’adjectif verbal :
venire + p. p., accent sur l’action :
La pizza viene fatta dal pizzaiolo. = « La pizza est faite par le pizzaiolo. »
essere + adj. verbal, accent sur le résultat :
Il pallone è gonfiato. « Le ballon est gonflé. »
L'adverbe
Un adverbe se forme à partir d'un adjectif féminin suivi du suffixe -mente.
Exemple : franco (adjectif masculin) donne franca (adjectif féminin), qui lui-même donne francamente (adverbe).
Pour les adjectifs se terminant en -re ou -le : on supprime simplement le -e de la fin et on ajoute le suffixe -mente.
Exemple : regolare (adjectif masculin ou féminin) donne regolarmente (adverbe)
Exemple : possibile (adjectif masculin ou féminin) donne possibilmente (adverbe)
Notes et références
↑Par exemple : Dizionari Garzantini, Italiano, coll Garzantini Linguistica, (ISBN978-88-480-0620-0)
(en) Berloco Fabrizio, The Big Book of Italian Verbs : 900 Fully Conjugated Verbs in All Tenses. With IPA Transcription, 2nd Edition, Lengu, , 1142 p. (ISBN978-88-940348-1-3, lire en ligne)