Espagnol nicaraguayen

Espagnol nicaraguayen
Pays Nicaragua
Nombre de locuteurs 6,2 millions[1]
Typologie Alphabet latin
Classification par famille
Statut officiel
Régi par Academia Nicaragüense de la Lengua
Codes de langue
IETF es-NI
Carte
Image illustrative de l’article Espagnol nicaraguayen

L'espagnol nicaraguayen (espagnol : español nicaragüense) est la variante de l'espagnol employée au Nicaragua comme langue officielle[2].

Caractéristiques

Voseo

Au Nicaragua, comme en Argentine, au Guatemala, en Colombie, au Costa Rica, au Paraguay, en Uruguay, au Venezuela, au Chiapas (Mexique) et dans le reste de l'Amérique centrale (à l'exception partielle du Belize et du Panama), le voseo (tutoiement) est utilisé ; et comme dans l'espagnol rioplatense, l'utilisation du pronom vos fait partie de la norme culturelle[3].

Au Nicaragua, le voseo pronominal et verbal est utilisé, le tuteo (vouvoiement) étant minoritaire. Au Nicaragua, le voseo pronominal et verbal est utilisé, le tuteo étant minoritaire. Le voseo est couramment utilisé dans les relations familiales et publiques entre personnes du même âge ou entre amis. Par courtoisie ou par respect pour les personnes d'importance publique (dirigeants, employeurs, professionnels), les adultes ou les personnes âgées, on utilise usted.

Au Nicaragua, l'usage de (tu, toi) a pratiquement disparu, car toute la population utilise vos pour l'informel et usted pour le formel. Si quelqu'un utilise , il est considéré comme un étranger ou comme quelqu'un qui imite une autre culture, car l'utilisation de ou sa conjugaison dans certaines expressions ou phrases est le résultat de nombreux feuilletons hispano-américains (principalement mexicains) où le tuteo est d'usage.

Au Nicaragua, l'utilisation du pronom vos est la norme culturelle pour toutes les couches sociales. Ces dernières années, le pronom vos a également commencé à être utilisé dans les médias écrits : dans les journaux, les magazines et toutes sortes de publications[4].

Lexique

L'espagnol du Nicaragua contient des centaines de mots nahuatl, ainsi que des archaïsmes et de nombreux néologismes et anglicismes dus à la forte influence américaine dans l'histoire du pays[5].

Notes et références

  1. (es) Fernández Vítores, David, « El español: una lengua viva. Informe 2018 » [PDF], Madrid, Instituto Cervantes, , p. 6-7.
  2. (es) Constitución de la República de El Salvador, , « 2. Derechos Sociales, Art. 62 ».
  3. (es) « Voseo », sur Diccionario panhispánico de dudas, Real Academia Española, .
  4. (es) « Voseo », sur oec.eu, A European Informational Website. (Bibliographie : Diccionario panhispánico de dudas, R.A.E y Asociación de Academias de la Lengua Española, Ed. Santillana, 2005).
  5. (es) « La riqueza del español en Nicaragua - El Nuevo Diario - Managua, Nicaragua », sur web.archive.org, (consulté le ).

Bibliographie

  • (es) Félix Fernández de Castro, Textos fonéticos de El Salvador, Nicaragua, Costa Rica y Panamá (1960-2006), Estudios Filológicos, (lire en ligne), chap. 68, p. 47-68.