L'espagnol du Nouveau-Mexique ou (espagnol : Novomexicano) est une variété de l'espagnol parlé aux États-Unis, principalement dans le nord du Nouveau-Mexique et le sud du Colorado par les Néo-mexicains (ou Hispaniques néo-mexicains). Malgré l'influence continue de l'espagnol parlé au Mexique vers le sud, au contact des immigrants mexicains qui ont fui la révolution mexicaine pour se réfugier aux États-Unis, l'histoire politique unique du Nouveau-Mexique et son relatif isolement géographique et politique depuis l'annexion aux États-Unis ont fait que l'espagnol du Nouveau-Mexique diffère nettement de l'espagnol parlé dans d'autres parties de l'Amérique latine, à l'exception de certaines zones rurales du sud du Colorado, du nord du Mexique et du Texas[1]. De nombreux locuteurs de l'espagnol du Nouveau-Mexique sont les descendants des colons espagnols et du Nouveau Monde qui sont arrivés au Nouveau-Mexique entre le XVIe et le XVIIIe siècle.
Après l'intervention américaine au Mexique, le Nouveau-Mexique et tous ses habitants ont été placés sous le gouvernement anglophone des États-Unis et, au cours des 100 années suivantes, le nombre d'anglophones a augmenté. Ces raisons sont à l'origine des principales différences entre l'espagnol du Nouveau Mexique et les autres formes d'espagnol hispano-américain : la conservation de formes et de vocabulaire espagnols de l'époque coloniale qui ne sont plus présents dans la norme (comme, dans certains endroits, haiga au lieu de haya ou Yo seigo, au lieu de Yo soy)[2], l'emprunt de mots de la culture pueblo pour une partie du vocabulaire indigène[3] (plus des ajouts en nahuatl apportés par les colons)[4], des innovations lexicales et morphologiques indépendantes[5], et une grande proportion d'emprunts à l'anglais, en particulier pour la technologie (comme bos, troca et telefón)[6].
Ces dernières années, un nouvel espagnol moderne du Nouveau-Mexique s'est développé, appelé renovador, qui contient un vocabulaire plus moderne. Cette évolution est due à la popularité croissante des médias en langue espagnole aux États-Unis et aux mariages mixtes entre les Néo-mexicains et les personnes d'origine mexicaine. Ce dialecte modernisé contient de l'argot espagnol mexicain (mexicanismos)[1].
(en) Garland D. Bills, « New Mexican Spanish: Demise of the Earliest European Variety in the United States », American Speech, vol. 72, no 2, , p. 154–171 (ISSN0003-1283, DOI10.2307/455787, JSTOR455787)
(en) Garland D. Bills et Neddy A. Vigil, The Spanish Language of New Mexico and Southern Colorado: A Linguistic Atlas, University of New Mexico Press, (ISBN9780826345516, lire en ligne)
(en) Rubén Cobos, Dictionary of New Mexico and Southern Colorado Spanish, University of New Mexico Press, , 1re éd. (ISBN0-89013-142-2, lire en ligne)
(en) Rubén Cobos, A Dictionary of New Mexico & Southern Colorado Spanish, Museum of New Mexico Press, , 2e éd. (ISBN0-89013-452-9)
(en) Aurelio Macedonio Espinosa, Studies in New-Mexican Spanish: Phonology, (lire en ligne)
(en) Leslie Merryl Kravitz, Sociolinguistic Perspectives on Decisions of Correctness in New Mexico Spanish. (thèse), (lire en ligne)
(en) John M. Lipski, Varieties of Spanish in the United States, Georgetown University Press, (ISBN9781589016514, lire en ligne)
(en) John M. Lipski (dir.), The Syllable and Stress: Studies in Honor of James W. Harris., Berlin/Boston, De Gruyter Mouton, , 245–269 p. (ISBN9781614517368, DOI10.1515/9781614515975-010, lire en ligne), « Spanish vocalic epenthesis: the phonetics of sonority and the mora »
(en) Anthony G. Lozano, « San Luis Valley Lexicon: Relics and Innovations », Confluencia, vol. 9, no 2, , p. 121–127 (ISSN0888-6091, JSTOR27922222)
(es) L. Ronald Ross, « La Supresion de /y/ en el Español Chicano », Hispania, vol. 63, no 3, , p. 552–554 (DOI10.2307/341016, JSTOR341016)
(en) Rosaura Sánchez (dir.), Spanish in the United States: Sociolinguistic Aspects, Cambridge University Press, , 9–46 p., « Our linguistic and social context »
(en) Israel Sanz, The Diachrony of New Mexican Spanish, 1683-1926: Philology, Corpus Linguistics and Dialect Change (thèse), University of California, Berkeley, (lire en ligne)
(en) Israel Sanz et Daniel J. Villa, « The Genesis of Traditional New Mexican Spanish: The Emergence of a Unique Dialect in the Americas », Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, vol. 4, no 2, , p. 417–442 (DOI10.1515/shll-2011-1107, S2CID163620325, lire en ligne, consulté le )
(es) Carmen Silva-Corvalán et Andrés Enrique-Arias, Sociolingüística y pragmática del español, Georgetown University Press, , 1–37 p. (ISBN9781626163966), « Lengua, variación y dialectos »
(en) Damián Vergara Wilson, « A Panorama of Traditional New Mexican Spanish », Informes del Observatorio / Observatorio Reports, (DOI10.15427/OR012-06/2015EN)
(en) Donny Vigil, The traditional Spanish of Taos, New Mexico: Acoustic, phonetic and phonological analyses (thèse), Purdue University, (lire en ligne)
(en) Mark Waltermire et Mayra Valtierrez, « The trill isn't gone: Rhotic variation in southern New Mexican Spanish », Journal of the Linguistic Association of the Southwest, vol. 32, no 2, , p. 133–161 (lire en ligne)
(en) Robert W. Young et William Sr. Morgan, The Navajo Language: A grammar and colloquial dictionary, Albuquerque, University of New Mexico Press, , Revisée éd. (ISBN9780826310149)