Discussion utilisateur:Skookum1

Bienvenue sur Wikipédia, Skookum1 !

N'hésite pas à consulter les premières indications pour modifier et rédiger des pages dans Wikipédia.
Tu peux également consulter la foire aux questions (FAQ), la syntaxe de Wikipédia et faire tes essais dans le bac à sable. Tous ces aspects sont présentés dans un guide pour débuter sur Wikipédia.

Pour compléter la présentation, je te conseille un petit tour par les recommandations à suivre (règles de neutralité, d'admissibilité des articles, copyright...) et les pages projets où il y a sans doute un sujet qui t'intéressera.

Pour signer tes messages (uniquement sur les pages de discussion), tu peux taper ~~~ ; avec un quatrième tilde, en plus de ta « signature », seront affichées la date et l'heure (~~~~). Il ne faut pas signer les articles encyclopédiques. Il est possible de retrouver la liste des auteurs en visitant leur historique.

Nous utilisons des sigles parfois mystérieux : tu pourras trouver leur explication sur la page jargon.

Si tu le désires, tu peux aussi nous dire d' tu viens et tes centres d'intérêt. Tu peux pour cela modifier ta page personnelle. Si tu viens d'une autre Wikipédia, n'oublie pas de mettre les liens vers tes autres pages perso. Tu peux également venir te présenter sur le journal des nouveaux arrivants.

Pour faciliter la communication interlinguistique entre utilisateurs, tu peux indiquer les langues que tu pratiques — et à quel niveau — en incluant dans ta page personnelle un des modèles que tu trouveras sur Wikipédia:Babel.

Et si tu as des questions à poser, n'hésite surtout pas à me contacter, à consulter Aide:Poser une question, ou à venir discuter sur IRC. Pour suivre la vie de la communauté, tu peux jeter un œil aux annonces ou faire un tour au bistro.

Bonne continuation parmi nous !

Raziel 14 janvier 2006 à 03:24 (CET)[répondre]

The beautiful French language

Bonjour, Skookum1, et bienvenu sur la Wikipédia francophone ! J'ai corrigé la page Discuter:Vancouver pour ce qui j'ai pu, mais il y a quelques phrases que je n'ai pas compris, par contre c'est mieux quand tu hésites de mettre les termes français et anglais. Ton français est vraiment bien, mis à part quelques tournures de phrases. NB : quand tu utilise le modèle orthographe, marque seulement {{Orthographe}} sans faire de subst. ~ Seb35 [^_^] 15 janvier 2006 à 12:59 (CET)[répondre]
Hello ans welcome on the french-speaking Wikipédia ! I have corrected the page Discuter:Vancouver when I can, but there is a few sentences I don't understand, but it is better when you hesitate putting(?) the french and english words. Your French is really good, apart a few forms of sentences ; else I don't know if you can, but it would be better if you could write accents in french. NB : when you use the orhographe template, write only {{Orthographe}} without subst. ~ Seb35 [^_^] 15 janvier 2006 à 12:59 (CET)[répondre]

Hi ! Je viens d'avoir ton message, j'ai regardé ton article. À première vue, je pense qu'il ne faudrait pas mettre autant d'exemples de vocabulaire. Je vérifierai l'orthographe cet après-midi. Sinon pour les pages d'aide à la traduction, on est en train de mettre en place un projet dans ce but-là. Cf Projet:Traduction ~ Seb35 [^_^] 20 janvier 2006 à 12:31 (CET)[répondre]

J'ai vérifié le début de ton draft (la partie la plus difficile, après c'est une liste de mots). Donc voilà mes quelques remarques : pourrais-tu mettre tes commentaires personnels en parenthèses pour garder le corps de l'article neutre, sinon à propos de la longue liste de mots, je pense qu'on pourrait la transférer en grande partie sur un Wikilivre et ne garder que quelques exemples significatifs ; pour la traduction des termes techniques ("gluttal stop"="coup de glotte"), tu peux chercher le mot sur la Wikipédia anglaise et regarder l'interwiki français pour avoir son équivalent. Je terminerai la relecture plus tard. a+ ~ Seb35 [^_^] 20 janvier 2006 à 15:44 (CET)[répondre]

Merci pour tes changes et m'aider. Je vais mettre les parenthèses comme t'as suggesté our séparer les commetaires personnels. Aussi je comprends bien que peut-être la liste des mot pourra trop longue, si aujourd'hui je vais decouper (couper?) les mots qui sont moins importants. Mais je crois la liste des mots adaptés de francais devra remaner, n'est-ce pas? Peut-être la reste je pourrai former a un Wikilivre mais aussi je commence de penser que c'est une bonne idée pour un livre pour "publication" (fr?), parce que personne n'a rien écrit de cette langue en français - depuis Fr. Lejeune au moins.
Je vais fixer quelque choses maintenant, et des autres plutard. Le hen olallie n'est pas les crottes; no, no; les baies et les blûets (mots qui j'ai oublies jusqu'à maintenent.. "Hen berries" ou "hen fruit". Les olallie étaient tres importantes comme une source de nourriture au Nord-ouest Pacifique, et étaient au centre du diète autochthone (avec les poissons et coquilles, et la chasse).Skookum1 21 janvier 2006 à 01:02 (CET)[répondre]

La dernière demande de renommage

Bonjour, à propos de votre dernière demande de renommage de Liste des gouverneurs de Colombie (Canada), j'ai demandé à Boréal qui est québécois et Gustave Graetzlin m'a également répondu, tu peux aller voir sur ma page de discussion en « canadien anglais » Gouverneur en « canadien anglais », ils ont proposé « Commandant d'un poste de traite » issu de [1] et « agent principal » issu de [2]. J'ai renommé en Liste des agents principaux de Colombie (Oregon). ~ Seb35 [^_^] 6 avril 2006 à 16:12 (CEST)[répondre]

Deux Parcs de Tweedsmuir

Bonjour Skookum. Please indulge my English. Yes, I did notice there are two Tweedsmuir parks, but I didn't know if it was necessary to write two separate articles in the French Wikipedia. I never visited these parks, so it's difficult for me to know if there are enough encyclopedic things to write about each of them, to justify two distinct articles.

I hesitated a long before making my mind up to create a single article including the two parks. Looking through internet, it seems a lot of people speak about "the Tweedsmuir Park" as if there still were only one park. So I thought that local people considered the two parks more as one single entity. I'd like to know the opinion of people from British Columbia about that.

Though, maybe the title I choosed ("Parc provincial de Tweedsmuir") is not correct. It can be changed to a plural sentence, like "Parcs provinciaux de Tweedsmuir"; or simply to a more generic title like "Tweedsmuir (Colombie-Britannique)".

--Arct (d) 4 janvier 2009 à 01:45 (CET)[répondre]

I cant' even try in French what needs to be said in French for this....when the refs you're mentioning say Tweedsmuir, they're largely talking about Tweedsmuir South, which is the accessible part; Tweedsuir North is really remote and difficult to get to; but that's not why they were split, it's politics; Tweedsmuir North is not just a park, it's a "Park and Protected Area", which is the government's way of indicating resource extraction will be permitted if enough shekels ($$) are coughed up, and it does have a different legal status. We're big sticklers on these distinctions in English Wikipedia, don't know if it's the same thing here; and quite likely most people aren't aware of the split, in fact, even in the environmental movement (their pages are often quite geographically clueless...). Tweedsmuir South is "full park" and includes the best-known sights, Hunlen Falls, the Rainbow Range etc so that's most likely what people are referring to, and because it's always been the easiest part of the former single park to access it's definitely the main reference. so, depending on what Fr-Wiki standards are, I guess it's up to you; it's because we're so thoroughly categorized and such in English Wikipedia that commonplace usages are always corrected/adusted to legal usages; see http://en.wikipedia.org/wiki/Category_talk:Provincial_Parks_of_British_Columbia]? it's your call, just wanted to make sure someone realized that there's a difference; and that there are two; the article should clearly say that there are, even if there's only going to be one article it should still mention both parks.Skookum1 (d) 4 janvier 2009 à 06:52 (CET)[répondre]

"La fleuve Thompson"?

En français, un « fleuve » est un cours d'eau qui se jette dans la mer ou l'océan, une « rivière » c'est un cours d'eau qui se jette dans un autre cours d'eau ou dans un lac. Parfois les gens utilisent aussi le mot « rivière » pour désigner un cours d'eau de faible importance.
In French, « Fleuve » means a watercourse which flows into the sea or the ocean, « Rivière » means a watercourse which is a tributary of an other watercourse or a lake. Sometimes people use also the word « rivière » for a small stream even if it flows into the sea.
Arct (d) 22 mars 2009 à 16:01 (CET)[répondre]