The operetta has enjoyed extraordinary international success since its 1905 premiere in Vienna and continues to be frequently revived and recorded. Film and other adaptations have also been made. Well-known music from the score includes the "Vilja Song", "Da geh' ich zu Maxim" ("You'll Find Me at Maxim's"), and the "Merry Widow Waltz".
Background
In 1861, Henri Meilhac premiered a comic play in Paris, L'attaché d'ambassade (The Embassy Attaché), in which the Parisian ambassador of a poor German grand duchy, Baron Scharpf, schemes to arrange a marriage between his country's richest widow (a French woman) and a Count to keep her money at home, thus preventing economic disaster in the duchy. The play was soon adapted into German as Der Gesandschafts-Attaché (1862) and was given several successful productions. In early 1905, Viennese librettist Leo Stein came across the play and thought it would make a good operetta. He suggested this to one of his writing collaborators, Viktor Léon and to the manager of the Theater an der Wien, who was eager to produce the piece. The two adapted the play as a libretto and updated the setting to contemporary Paris, expanding the plot to reference an earlier relationship between the widow (this time a countrywoman) and the Count, and moving the native land from a dour German province to a colourful little Balkan state. In addition, the widow admits to an affair to protect the Baron's wife, and the Count's haven is changed to the Parisian restaurant and nightclub Maxim's. They asked Richard Heuberger to compose the music, as he had a previous hit at the Theater an der Wien with a Parisian-themed piece, Der Opernball (1898). He composed a draft of the score, but it was unsatisfactory, and he gladly left the project.[1]
The theatre's staff next suggested that Franz Lehár might compose the piece. Lehár had worked with Léon and Stein on Der Göttergatte the previous year. Although Léon doubted that Lehár could invoke an authentic Parisian atmosphere, he was soon enchanted by Lehar's first number for the piece, a bubbly galop melody for "Dummer, dummer Reitersmann". The score of Die Lustige Witwe was finished in a matter of months. The theatre engaged Mizzi Günther and Louis Treumann for the leading roles. They had starred as the romantic couple in other operettas in Vienna, including a production of Der Opernball and a previous Léon and Lehár success, Der Rastelbinder (1902). Both stars were so enthusiastic about the piece that they supplemented the theatre's low-budget production by paying for their own lavish costumes. During the rehearsal period, the theatre lost faith in the score and asked Lehár to withdraw it, but he refused.[1] The piece was given little rehearsal time on stage before its premiere.[2]
Original production
Die Lustige Witwe was first performed at the Theater an der Wien in Vienna on 30 December 1905, with Günther as Hanna, Treumann as Danilo, Siegmund Natzler as Baron Zeta and Annie Wünsch as Valencienne. After a couple of shaky weeks at the box-office, it became a major success, receiving good reviews and running for 483 performances.[2] The production also toured in Austria in 1906.
The operetta originally had no overture; Lehár wrote one for the 400th performance, but it is rarely used in productions of the operetta, as the original short introduction is preferred.[1] The Vienna Philharmonic performed the overture at Lehár's 70th birthday concert in April 1940.[3]
Parisians and Pontevedrins, musicians and servants
Synopsis
Act 1
The embassy in Paris of the poverty-stricken Balkan principality of Pontevedro[broken anchor] is holding a ball to celebrate the birthday of the sovereign, the Grand Duke. Hanna Glawari, who has inherited twenty million francs from her late husband, is to be a guest at the ball – and the Pontevedrin ambassador, Baron Zeta, is scheming to ensure that she will keep her fortune in the country, saving Pontevedro from bankruptcy. The Baron intends that Count Danilo Danilovitsch, the first secretary of the embassy, should marry the widow; unfortunately for this plan, Danilo is not at the party, so Zeta sends Danilo's assistant Njegus to fetch him from Maxim's.
Danilo arrives and meets Hanna. It emerges they were in love before her marriage, but his uncle had interrupted their romance because Hanna had had nothing to her name. Though they still love each other, Danilo now refuses to court Hanna for her fortune, and Hanna vows that she will not marry him until he says "I love you" – something he claims he will never do.
Meanwhile, Baron Zeta's wife Valencienne has been flirting with the French attaché to the embassy, Count Camille de Rosillon, who writes "I love you" on her fan. Valencienne puts off Camille's advances, saying that she is a respectable wife. However, they lose the incriminating fan, which is found by embassy counsellor Kromow. Kromow jealously fears that the fan belongs to his own wife, Olga, and gives it to Baron Zeta. Not recognising it, Baron Zeta decides to return the fan discreetly, in spite of Valencienne's desperate offers to take it "to Olga" herself.
On his way to find Olga, the Baron meets Danilo, and his diplomatic mission takes precedence over the fan. The Baron orders Danilo to marry Hanna. Danilo refuses, but offers to eliminate any non-Pontevedrin suitors as a compromise.
As the "Ladies' Choice" dance is about to begin, Hanna becomes swarmed with hopeful suitors. Valencienne volunteers Camille to dance with Hanna, privately hoping that the Frenchman will marry her and cease to be a temptation for Valencienne herself. True to his bargain with the Baron, Danilo circulates the ballroom, rounding up ladies to claim dances and thin the crowd around the wealthy widow. Hanna, however, chooses the one man who is not apparently interested in dancing with her: Danilo, who immediately announces that he will sell his dance with Hanna Glawari for ten thousand francs, with the proceeds to benefit charity. This extinguishes the remaining suitors' interest in the dance. After they have left, Danilo attempts to dance with Hanna, who refuses in annoyance. Nonchalantly he proceeds to waltz by himself, eventually wearing down Hanna's resistance, and she falls into his arms.
Act 2
Scene 1
The next evening, everyone is dressed in Pontevedrin clothing for a garden party at Hanna's house, now celebrating the Grand Duke's birthday in his own country's fashion. Hanna entertains by singing an old Pontevedrin song: "Es lebt' eine Vilja, ein Waldmägdelein" ("There lived a Vilja, a maid of the woods"). Meanwhile, Baron Zeta fears that Camille will spoil his plan for Hanna to marry a Pontevedrin. Still not recognising the fan as Valencienne's, the Baron orders Danilo to discover the identity of its owner, whom he correctly assumes to be Camille's married lover. The two men, along with Njegus, arrange to meet that evening in Hanna's garden pavilion to discuss Danilo's findings, as well as the problem of securing the widow's fortune for Pontevedro. Seeing the fan, Hanna takes the message on it to be Danilo's declaration of love for her, which he denies. His inquiries regarding the fan prove fruitless, but do reveal infidelities committed by some of the wives of embassy personnel.
Scene 2
That evening, Camille and Valencienne meet in the garden, where Valencienne insists that they must part. Discovering the fan, accidentally left behind by Danilo, Camille begs Valencienne to let him have it as a keepsake. Valencienne agrees, writing "I'm a respectable wife" on it as a rejoinder to Camille's "I love you." Camille persuades Valencienne to join him in the pavilion so that they can say their goodbyes in private. This is of course the same pavilion where Danilo, the Baron, and Njegus have agreed to meet, and the latter, arriving first, locks the door when he spots people inside. Baron Zeta and Danilo follow, but Njegus quickly arranges with Hanna to change places with Valencienne. Camille emerges from the pavilion with Hanna, who announces that they plan to marry, leaving the Baron distraught at the thought of Pontevedro losing Hanna's millions and Valencienne distraught at losing Camille. Danilo is furious, and tells the story of a Princess who cheated on her Prince ("Es waren zwei Königskinder)" before storming off to seek distraction at Maxim's. Hanna realises that Danilo's anger over her engagement to another man proves that he loves her, and she rejoices amid the general despair.
Act 3
Act 3 is set at a theme party in Hanna's ballroom, which she has decorated to look like Maxim's, complete with Maxim's grisettes (can-can dancers). Valencienne, who has dressed herself as a grisette, entertains the guests ("Ja, wir sind es, die Grisetten"). When Danilo arrives, having found the real Maxim's empty, he tells Hanna to give up Camille for the sake of Pontevedro. Much to Danilo's delight, Hanna replies truthfully that she was never engaged to Camille but was protecting the reputation of a married woman. Danilo comes very close to declaring his love for Hanna, but stops himself from doing so when he remembers her money and his proud refusal to court her for it. Njegus produces the fan, which he picked up earlier, and Baron Zeta finally remembers that it belongs to Valencienne. He swears to divorce his wife and marry the widow himself, but Hanna stops him by declaring that she will lose her fortune if she remarries. At this, Danilo promptly confesses his love for her and asks Hanna to marry him. Hanna triumphantly accepts, adding that she will lose her fortune only because it will become the property of her new husband. Valencienne assures Baron Zeta of her fidelity by pointing out her reply to Camille's declaration of love written on the fan: "Ich bin eine anständige Frau" ("I'm a respectable wife"). All ends happily.
Subsequent productions
The operetta was produced in 1906 in Hamburg's Neues Operetten-Theater, Berlin's Berliner Theater [de] with Max Monti's company before Monti moved the production to the Theater des Westens (Gustav Matzner as Danilo and Marie Ottmann as Hanna starred and, with the Berlin cast in 1907, made the work's first complete recording, including dialogue, for Deutsche Grammophon), and Budapest's Magyar Színház in a faithful Hungarian translation. The piece became an international sensation, and translations were quickly made into various languages: in 1907, Buenos Aires theatres were playing at least five productions, each in a different language. Productions also swiftly followed in Stockholm, Copenhagen, Milan, Moscow and Madrid, among other places. It was eventually produced in every city with a theatre industry. Bernard Grün, in his book Gold and Silver: The Life and Times of Franz Lehar, estimates that The Merry Widow was performed about half a million times in its first sixty years.[4] Global sheet music sales and recordings totalled tens of millions of dollars. Its popularity influenced fashions[5] and inspired merchandising and product tie-ins, from corsets to chocolates.[6] According to theatre writer John Kenrick, no other play or musical up to the 1960s had enjoyed such international commercial success.[7]
The adaptation renamed many of the characters, to avoid offense to Montenegro, where the royal family's surname was Njegus, the crown prince was named Danilo, and Zeta was the principal founding state. Hood changed the name of the principality to Marsovia, Danilo is promoted to the title of Prince, Hannah is Sonia, the Baron is Popoff, Njegus is Nisch, Camille's surname is de Jolidon and Valencienne is Natalie, among other changes.[8] The final scene was relocated into Maxim's itself, rather than the original theme-party setting, to take further advantage of the fame of the nightclub. Graves ad-libbed extensive "business" in the role of the Baron. Edwardes engaged Lehár to write two new songs, one of which, "Quite Parisien" (a third act solo for Nisch) is still used in some productions.[7] Lehár also made changes for a Berlin production in the 1920s, but the definitive version of the score is basically that of the original production.[7]
The first American production opened on 21 October 1907 at the New Amsterdam Theatre on Broadway for another very successful run of 416 performances, and was reproduced by multiple touring companies across the US, all using the Hood/Ross libretto. It was produced by Henry Wilson Savage. The New York cast starred Ethel Jackson as Sonia and Donald Brian as Danilo. The operetta first played in Australia in 1908 using the Hood/Ross libretto. Since then, it has been staged frequently in English. It was revived in London's West End in 1923, running for 239 performances, and in 1924 and 1932. A 1943 revival ran for 302 performances. Most of these productions featured Graves as Popoff. Madge Elliott and Cyril Ritchard starred in the 1944 production, while June Bronhill and Thomas Round led the 1958 cast and recording. Lizbeth Webb and John Rhys Evans starred in a brief 1969 revival.[7] Revivals were mounted in major New York theatres in 1921, 1929, 1931 and 1943–1944. The last of these starred Marta Eggerth and her husband Jan Kiepura, with sets by Howard Bay and choreography by George Balanchine. It ran for 322 performances at the Majestic Theatre and returned the next season at the New York City Center for another 32 performances.[10]
Glocken Verlag Ltd, London, published two different English translation editions in 1958. One English-language libretto is by Phil Park, which was adapted and arranged by Ronald Hanmer. The other is by Christopher Hassall, based on the edition by Ludwig Doblinger, Vienna. The Park version is a whole-tone lower than the original. Danilo and Hanna's hummed waltz theme becomes a chorus number, and the ending of the "Rosebud Romance" is sung mostly in unison rather than as a conversation. In the Hassall version, the action of act 3 takes place at Maxim's. Valencienne and the other Embassy wives arrive to seek out Danilo and convince him to return to Hanna, closely followed by their husbands, seeking to achieve the same purpose. The Grisettes, Parisian cabaret girls, make a grand entrance, led by the voluptuous ZoZo. Zeta finds the brokenhearted Danilo, and as they argue, Hanna enters. Hanna, Danilo and Zeta separately bribe the Maitre'd to clear the room so Hanna and Danilo can be alone. Danilo sets aside his pride and asks Hanna to give up Camille for the sake of the country. Much to Danilo's delight, Hanna tells him that she was never engaged to Camille, but that she was protecting the reputation of a married woman. Danilo is ready to declare his love for Hanna, and is on the point of doing so when he remembers her money, and stops himself. When Njegus produces the fan, which he had picked up earlier, Baron Zeta suddenly realizes that the fan belongs to Valencienne. Baron Zeta swears to divorce his wife and marry the widow himself, but Hanna tells him that she loses her fortune if she remarries. Hearing this, Danilo confesses his love for her and asks Hanna to marry him, and Hanna triumphantly points out that she will lose her fortune only because it will become the property of her husband. Valencienne produces the fan and assures Baron Zeta of her fidelity by reading out what she had replied to Camille's declaration: "I'm a highly respectable wife".[citation needed]
In the 1970s, the Light Opera of Manhattan, a year-round professional light opera repertory company in New York City, commissioned Alice Hammerstein Mathias, the daughter of Oscar Hammerstein II, to create a new English adaptation, which was revived many times until the company closed at the end of the 1980s.[11][12]Essgee Entertainment staged productions of The Merry Widow in capital cities around Australia during 1998 and 1999. A prologue was added featuring a narrative by Jon English and a ballet introducing the earlier romance of Anna and Danilo. The production opened in Brisbane, with Jeffrey Black as Danilo, Helen Donaldson as "Anna", Simon Gallaher as Camille and English as Baron Zeta. In some performances, during the production's Brisbane run, Jason Barry-Smith appeared as Danilo. In Melbourne, Sydney and Adelaide in 1999, John O'May appeared as Danilo, Marina Prior as "Hanna", Max Gillies as Zeta, Gallaher as Camille and Donaldson as Valencienne.[citation needed]
The first production in Paris was at the Théâtre Apollo on 28 April 1909 as La Veuve joyeuse. Although Parisians were worried about how their city would be portrayed in the operetta, the Paris production was well received and ran for 186 performances. In this translation, Hanna is an American raised in "Marsovie" named "Missia". Danilo was a prince with gambling debts. The third act was set in Maxim's. The following year, the operetta played in Brussels.[7]
The Merry Widow is frequently revived in Vienna and is part of the Vienna Volksopera's repertory. The Volksopera released a complete live performance on CD, interpolating the "Can-Can" from Offenbach's Orpheus in the Underworld, which was copied in many other productions worldwide.[7] Best known as Danilo in the German version was the actor Johannes Heesters, who played the part thousands of times for over thirty years.[citation needed]
The operetta has also been translated into Italian (as La Vedova Allegra).[16]
The operetta has been recorded both live and in the studio many times, and several video recordings have been made.[17][18] In 1906, the original Hanna and Danilo, Mizzi Günther and Louis Treumann, recorded their arias and duets, and also some numbers written for Camille and Valencienne; CD transfers were made in 2005.[19] The first recording of a substantially complete version of the score was made of the Berlin 1907 production, with Ottmann and Matzner in their lead roles and Bruno Seidler-Winkler conducting the "Grammophon Streich-Orchester"; it includes a considerable amount of the operetta's dialogue.[20] After that, excerpts appeared periodically on disc, but no new full recording was issued until 1950, when Columbia Records released a set sung in English with Dorothy Kirsten and Robert Rounseville.[20]
The theme of "Da geh' ich zu Maxim" was ironically cited by Shostakovich ("The Merry Widow" was Hitler's favourite operetta) in the first movement of his Symphony No. 7.[29]
^In addition to her own numbers, Günther took over Valencienne's " Ich bin eine anständ'ge Frau" as a solo, and she and Treumann recorded Camille and Valencienne's duet, "Das ist der Zauber der stillen Häuslichkeit". See: O'Connor, Patrick. "A Viennese Whirl", Gramophone, October 2005, p. 49
^ abcdO'Connor, Patrick. "A Viennese Whirl", Gramophone, October 2005, pp. 48–52
^It omits "Das ist der Zauber der Stillen Häuslichkeit": see O'Connor, Patrick. "A Viennese Whirl", Gramophone, October 2005, p. 50
Government of the Soviet UnionKosygin's Second Government20th Government of the Soviet UnionDate formed3 August 1966Date dissolved14 June 1970People and organisationsHead of stateAnastas Mikoyan Nikolai PodgornyHead of governmentAlexei KosyginDeputy head of governmentDmitry Polyansky Kirill MazurovMember partyCPSUStatus in legislatureOne Party StateHistoryPredecessorKosygin's First GovernmentSuccessorKosygin's Third Government Alexei Kosygin's second government lasted four years, until the 1970 …
Sports season 1985 CART seasonPPG Indy Car World SeriesSeasonRaces15Start dateApril 14End dateNovember 10AwardsDrivers' champion Al UnserConstructors' Cup March 85C/84CManufacturers' Cup Cosworth DFXNations' Cup United StatesRookie of the Year Arie LuyendykIndianapolis 500 winner Danny Sullivan← 19841986 → The 1985 CART PPG Indy Car World Series season was the 7th national championship season of American open wheel racing sanctioned by CART. The season consisted of 15 races…
British Conservative politician, MP for Basildon and Billericay John BaronCBEOfficial portrait, 2019Member of Parliament for Basildon and BillericayBillericay (2001–2010)In office7 June 2001 – 30 May 2024Preceded byTeresa GormanSucceeded byTBC Personal detailsBorn (1959-06-21) 21 June 1959 (age 64)Redhill, EnglandPolitical partyConservativeAlma materJesus College, CambridgeWebsitewww.johnbaron.co.ukMilitary serviceAllegiance United KingdomBranch/service British ArmyYe…
Dante Alighieri mit Lorbeerkranz, Porträt von Sandro Botticelli, 1495 Napoleon Bonaparte im Krönungsornat mit goldenem Lorbeerkranz, Gemälde von Marie-Victoire Jaquotot Ein Lorbeerkranz ist ein aus Zweigen und Blättern des Lorbeers (lateinisch laurus) geformter Kranz. Der Lorbeerkranz ist ein Symbol und ein Insigne für eine besondere Ehre oder Auszeichnung, insbesondere für einen Sieg oder einen besonderen Erfolg. Daher wird er auch als Siegerkranz bezeichnet. Lorbeerkränze sind häufig g…
Peta infrastruktur dan tata guna lahan di Komune Les Molières. = Kawasan perkotaan = Lahan subur = Padang rumput = Lahan pertanaman campuran = Hutan = Vegetasi perdu = Lahan basah = Anak sungaiLes MolièresNegaraPrancisArondisemenPalaiseauKantonLimoursAntarkomuneCC du Pays de LimoursKode INSEE/pos91411 / Les Molières merupakan sebuah desa dan komune di département Essonne, di region Île-de-France di Prancis. Demografi Menurut sensus 1999,…
Tibetan writer and former religious leader (1931–2022) For the article about the Dalai Lama named Geshe Kelsang Gyatso, see 7th Dalai Lama. 6th Kadampa Temple, based on the design of Geshe Kelsang Gyatso and dedicated to World Peace. Inaugurated June 2022 Geshe Kelsang Gyatso (Tibetan: བཀལ་བཟང་རྒྱ་མཚོ།, Wylie: bskal bzang rgya mtsho; 19 July 1931 – 17 September 2022) was a Buddhist monk, meditation teacher, scholar, and author.[1] He was the founder an…
2011 United States gubernatorial elections ← 2010 October 4 and 22 and November 8, 2011 2012 → 4 governorships[a] Majority party Minority party Party Republican Democratic Seats before 29 20 Seats after 29 20 Seat change Popular vote 1,653,223 1,144,030 Percentage 54.22%[1] 37.52% Seats up 2 2 Seats won 2 2 Map of the results Democratic hold Republican hold …
Overview of the languages spoken in France Languages of France[1]Languages and dialects of metropolitan FranceOfficialFrenchRegionalAlsatian; Catalan; Basque; Corsican; Breton; Gallo; Occitan; some Walloon; West Flemish; Franco-Provençal; Savoyard; Lorraine Franconian; French Guiana Creole; Guadeloupean Creole; Martiniquan Creole; Oïl languages; Réunion Creole; some twenty languages of New Caledonia, Yenish, the Maroon creoles and Amerindian languages of French GuianaImmigrantArabic, …
UNESCO World Heritage Site in Australia Australian Convict SitesUNESCO World Heritage SiteView of Port Arthur, Tasmania one of the 11 penal sites constituting the Australian Convict SitesLocationAustraliaCriteriaCultural: (iv), (vi)Reference1306Inscription2010 (34th Session)Area1,502.51 ha (3,712.8 acres)Buffer zone3,746.68 ha (9,258.2 acres)Coordinates33°22′42″S 150°59′40″E / 33.37833°S 150.99444°E / -33.37833; 150.99444 Australian Convict…
This article is about the city in Vietnam. For the province with the same name where this city is located, see Hải Dương province. You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Vietnamese. (February 2024) Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate,…
Biblioteca Nacional de Colombia Monumento Nacional UbicaciónPaís Colombia ColombiaLocalidad Calle 24 N° 5-60, Bogotá, Colombia. Oficina CentralCoordenadas 4°36′34″N 74°04′07″O / 4.60955278, -74.06865Datos generalesTipo Biblioteca NacionalFundación 9 de enero de 1777 (247 años)AcervoColecciones del acervo Libros, manuscritos, hemeroteca, fotografías, mapas, música, material gráfico, material digitalInformación adicionalArquitecto Alberto Wills FerroDi…
هذه المقالة يتيمة إذ تصل إليها مقالات أخرى قليلة جدًا. فضلًا، ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالات متعلقة بها. (أبريل 2019) هيلموت فرانز معلومات شخصية تاريخ الميلاد سنة 1911 تاريخ الوفاة 30 يناير 2002 (90–91 سنة) مواطنة ألمانيا الحياة العملية المهنة قائد جوقة، ومعلم موسيقى…
Species of gastropod Patella vulgata Live Patella vulgata on a rock in Wales Shell of Patella vulgata Scientific classification Domain: Eukaryota Kingdom: Animalia Phylum: Mollusca Class: Gastropoda Subclass: Patellogastropoda Family: Patellidae Genus: Patella Species: P. vulgata Binomial name Patella vulgataLinnaeus, 1758 Synonyms[1] Patella conica Anton, 1838 Patella hypsilotera Locard, 1892 Patella radiata Perry, 1811 Patella vulgata var. aurea Dautzenberg & Durouchoux, 1906 …
يفتقر محتوى هذه المقالة إلى الاستشهاد بمصادر. فضلاً، ساهم في تطوير هذه المقالة من خلال إضافة مصادر موثوق بها. أي معلومات غير موثقة يمكن التشكيك بها وإزالتها. (نوفمبر 2019) كأس الاتحاد الإنجليزي 1934–35 تفاصيل الموسم كأس الاتحاد الإنجليزي النسخة 60 البلد المملكة المتحدة …
Questa voce o sezione deve essere rivista e aggiornata appena possibile. Commento: Da aggiornare con i risultati del censimento 2013 e delle elezioni 2018-2022 Sembra infatti che questa voce contenga informazioni superate e/o obsolete. Se puoi, contribuisci ad aggiornarla. Bosnia ed Erzegovina (dettagli) (dettagli) Bosnia ed Erzegovina - Localizzazione Dati amministrativiNome ufficiale(BS, SR, HR) Bosna i Hercegovina(BS, SR) Босна и Херцеговина Lingue ufficialiBos…
The kinin–kallikrein system or simply kinin system is a poorly understood hormonal system with limited available research.[1] It consists of blood proteins that play a role in inflammation,[2] blood pressure control, coagulation and pain. Its important mediators bradykinin and kallidin are vasodilators and act on many cell types. Clinical symptoms include marked weakness, tachycardia, fever, leukocytosis and acceleration of ESR. History The system was discovered in 1909 when re…
American theologian The ReverendJohn McClintockBorn(1814-10-27)October 27, 1814Philadelphia, Pennsylvania, U.S.DiedMarch 4, 1870(1870-03-04) (aged 55)Madison, New Jersey, U.S.EducationA.B., 1835 – University of Pennsylvania A.M. 1835, – University of PennsylvaniaD.D. 1848, –University of PennsylvaniaLL.D., 1866 – Rutgers UniversitySpouses Caroline Augusta Wakeman Catharine W. Stevenson Children4Parent(s)John McClintock Sr.Martha McMackinReligionMethodistChurchSt. Paul's Methodist Ep…
Macedonian musical artist (born 1966) Not to be confused with Kalliopi (martyr). This biography of a living person needs additional citations for verification. Please help by adding reliable sources. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libelous.Find sources: Kaliopi – news · newspapers · books · scholar · JSTOR (March 2024) (…
History of and effects of infectious and noncommunicable diseases on Native Americans {{{1}}} Part of a series onNative Americans in the United States History Paleo-Indians Lithic stage Archaic period in the Americas Formative stage Classic stage Post-Classic stage Woodland period Age of Discovery European colonization of the Americas Population history of the Indigenous peoples of the Americas Genocide Slavery Slavery in the United States Partus sequitur ventrem Indian Removal Act Trail of Tear…