The Saṃyutta Nikāya ("Connected Discourses" or "Kindred Sayings") is a Buddhist scriptures collection, the third of the five Nikāyas, or collections, in the Sutta Pitaka, which is one of the "three baskets" that compose the Pali Tipitaka of Theravada Buddhism. Because of the abbreviated way parts of the text are written, the total number of suttas/sūtras is unclear. The editor of the Pali Text Society edition of the text made it 2889, Bodhi in his translation has 2904, while the commentaries give 7762. A study by Rupert Gethin[1] gives the totals for the Burmese and Sinhalese editions as 2854 and 7656, respectively, and his own calculation as 6696; he also says the total in the Thai edition is unclear. The suttas/sūtras are grouped into five vargas/vaggas, or sections. Each varga/vagga is further divided into samyuttas/saṃyuktas, or chapters, each of which in turn contains a group of suttas/sūtras on a related topic.
History
Dating
Bhante Sujato, a contemporary scholar monk, argues that the remarkable congruence of the various recensions suggests that the Samyutta Nikaya/Saṃyukta Āgama was the only collection to be finalized in terms of both structure and content in the pre-sectarian period.[2]
Correspondence with the Saṃyukta Āgama
The Samyutta Nikaya corresponds to the Saṃyukta Āgama found in the Sutra Pitikas of various Sanskritic early Buddhists schools, fragments of which survive in Sanskrit and in Tibetan translation. A complete Chinese translation from the Sarvāstivādin recension appears in the Chinese Buddhist canon, where it is known as the Zá Āhánjīng (雜阿含經); meaning "the mixed agama". A comparison of the Sarvāstivādin, Kāśyapīya, and Theravadin texts reveals a considerable consistency of content, although each recension contains sutras/suttas not found in the others.[3]The Collation and Annotation of Saṃyuktāgama[4] (《<雜阿含經>校釋》,Chinese version) makes further comparison.
The vaggas contained in this nikaya are (the numbering of chapters [samyuttas] here refers to the PTS and Burmese editions; the Sinhalese[5] and Thai editions divide the text up somewhat differently):
The Connected Discourses of the Buddha, tr Bhikkhu Bodhi, 2000, Wisdom Publications, Somerville, MA, ISBN0-86171-331-1; the Pali Text Society also issues a private edition of this for members only, which is its preferred translation
^A Dictionary of Buddhism, by Damien Keown, Oxford University Press: 2004
^The Collation and Annotation of Saṃyuktāgama, by Wang Jianwei and Jin Hui, East China Normal University Press: 2014
^While the PTS Samyutta Nikaya has 56 saṃyuttas (connected collections), the Sinhala Buddha Jayanti Tripitaka Series (BJT) print edition has 54 saṃyuttas and, based on the BJT edition, the softcopy Sri Lanka Tripitaka Project (SLTP) edition has 55 saṃyuttas. The reason for these differences are that:
the BJT and SLTP saṃyutta 12 (Abhisamaya-saṃyutta) combines the PTS saṃyuttas 12 (Nidana-saṃyutta) and 13 (Abhisamaya-saṃyutta), representing the latter saṃyutta as a final vaggo (chapter) in the former saṃyutta.
the BJT saṃyutta 34 (Vedanā-saṃyutta) combines the PTS saṃyuttas 35 (Salāyatana-saṃyutta) and 36 (Vedanā-saṃyutta).
^Bodhi (2000), pp. 1485-6, points out that the first seven chapters of the Maggavagga-samyutta pertain to the seven sets of qualities conducive to Enlightenment.
Bhikkhu Bodhi (trans.) (2000). The Connected Discourses of the Buddha: A Translation of the Saṃyutta Nikāya. Boston: Wisdom Publications. ISBN0-86171-331-1.