本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/方针 。执行者:Jimmy-bot (留言 ) 2021年1月23日 (六) 08:14 (UTC) 。[ 回复 ]
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/条目探讨 。执行者:🍫巧克力 ~✿ 2021年1月30日 (六) 14:53 (UTC) 。[ 回复 ]
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/技术 。执行人:安忆 Talk 2021年1月13日 (三) 10:23 (UTC) 。[ 回复 ]
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/方针 。执行者:Jimmy-bot (留言 ) 2021年2月3日 (三) 08:14 (UTC) 。[ 回复 ]
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/方针 。执行者:Jimmy-bot (留言 ) 2021年2月17日 (三) 16:14 (UTC) 。[ 回复 ]
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/技术 。执行者:Jimmy-bot (留言 ) 2021年2月20日 (六) 08:14 (UTC) 。[ 回复 ]
下列討論已經關閉,請勿修改。 如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。
请问维基条目在不使用任何地区转换时的默认显示是怎么设置的?Template:Country data South Korea 和Template:Country data North Korea 这两个模板不使用任何地区转换时的默认国家简称显示以前一直是“韓國/朝鮮”。一些维基人近期将港台地区的转换由“韓國/朝鮮”改成了“南/北韓”。这种转换应该只适用于港台地区转换,不应该改变在不使用任何地区转换时的默认显示。毕竟港台只是中文的局部地区,将维基在不使用任何地区转换时的默认显示设为港台模式违背维基百科:避免地域中心 的。--钉钉 (留言 ) 2021年1月31日 (日) 10:50 (UTC) [ 回复 ]
“不转换”的时候,源代码里是怎样写的就会怎样显示,或取用手工转换中zh的值。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 11:16 (UTC) [ 回复 ]
@Sanmosa :看了一下,可能是改错了,需要加zh-hans,或者把zh-hant具体化。上次结论是“zh-cn、zh-hans显示为朝鲜、韩国;其余转换模式(含zh-my、zh-sg)显示为北韩、南韩”,这个其余应该不包括不转换。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 11:46 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin :技術上zh-cn向上包含zh-hans,zh-hans的顯示經檢查確定和zh-cn的顯示一樣。修改代碼時我並沒有設定「不轉換」模式(對應原始碼:「-{zh-cn:韩国;zh-hant:南韓;zh-sg:南韩;zh-my:南韩;}-」、「-{zh-cn:朝鲜;zh-sg:北韩;zh-my:北韩;zh-hant:北韓;}-」),因此我確實並沒有修改到「不轉換」模式下的顯示,不清楚特別地設置zh-hans的顯示會不會影響「不轉換」模式下的顯示。如果可以的話,我打算做一個編輯測試,完成後即時回退。SAN MO SA SPQR 2021年1月31日 (日) 12:02 (UTC) [ 回复 ]
这几个参数的优先级不同,您可以先试试(有沙盒)。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 12:06 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin :開了Template:Country data South Korea/sandbox 進行編輯測試,測試結果是特別地設置zh-hans的顯示和特別地設置zh-hans的顯示在實際顯示效果上沒有分別,「不轉換」模式仍然會顯示「南韓」。SAN MO SA SPQR 2021年1月31日 (日) 12:13 (UTC) [ 回复 ]
-{zh-hans:韩国;zh-hant:南韓;zh-my:南韩;zh-sg:南韩;}- 。之所以预览没效果可能是因为这是元模板,看到的是其他模板引用非沙盒版本的输出。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 12:33 (UTC) [ 回复 ]
这两个模板以前在「不轉換」模式下的顯示一直是“韓國/朝鮮”。经阁下的修改后成了港台的“南/北韓”模式,请修正。钉钉 (留言 ) 2021年1月31日 (日) 12:09 (UTC) [ 回复 ]
北韓那個顯示的在以前不可能只有「朝鮮」,當時顯示的是完整國名。完整國名和簡稱是不同的。SAN MO SA SPQR 2021年1月31日 (日) 12:13 (UTC) [ 回复 ]
Ericliu1912 和Sanmosa修改前简称就是“朝鲜” 。请以事实为证,不是什么可能不可能。钉钉 (留言 ) 2021年1月31日 (日) 13:08 (UTC) [ 回复 ]
另一方面,現時使用「南韓」和「北韓」的模式是中國大陸模式以外的所有模式,而不是只有繁體下的所有模式。如果這樣說的話,根據釘釘的邏輯,中國大陸只是中文的局部地區,將維基在不使用任何地區轉換時的預設顯示設為中國大陸模式違背《避免地域中心》方針。因此,我認為「某地只是中文的局部地區,將維基在不使用任何地區轉換時的預設顯示設為某地模式違背《避免地域中心》方針」實際上無解。SAN MO SA SPQR 2021年1月31日 (日) 12:16 (UTC) [ 回复 ]
Ericliu1912 和Sanmosa修改前简称就是“韩国 / 朝鲜 ”。两个模板历史上最早出现的简称也是韩国 / 朝鲜 。先到先得,没有道理用港台中心取替大陆中心。钉钉 (留言 ) 2021年1月31日 (日) 13:08 (UTC) [ 回复 ]
目前除了中国大陆模式以外用的都是“南韩”和“北韩”,我倒是觉得不转换模式下使用其它模式中最为常用的命名最佳。--BlackShadowG (留言 )维基百科20岁生日快乐! 2021年1月31日 (日) 13:26 (UTC) [ 回复 ]
将 {zh-cn:韩国;zh-hant:南韓;zh-sg:南韩;zh-my:南韩;} 换成 {zh-hans:韩国;zh-cn:韩国;zh-hant:南韓;zh-sg:南韩;zh-my:南韩;} 就可以了。这是和使用简体和繁体字一样, 没有讨论的必要,先得先得。人为繁简转换是破坏行为。钉钉 (留言 ) 2021年1月31日 (日) 13:40 (UTC) [ 回复 ]
@钉钉 : 既然在{{Template:Country data South Korea }}中,中文变体的大陆简体版本使用“韩国”,大马简体和新加坡简体使用“南韩”,那么简体中文对大韩民国 根本就没有统一的简称或别称,{{Template:Country data North Korea }}也是同理,这是显而易见无可辩驳的事实,你的上述方案毫无可行性。你要想让上述两模板文字部分分别显示为“韩国”、“朝鲜”,在中文变体的中国大陆版本查看即可。上述两模板除中文变体的大陆简体以外,中文变体的其余各变体均使用“南韩”和“北韩”,这是上次讨论达成的共识,是根据各地用词习惯而定,并非港台中心,这点我赞同Sanmosa 。不转换模式下使用其它模式中最为常用的命名合情合理,这点我赞同BlackShadowG 。总之上述两模板在上次讨论形成共识后一直正常运转,根本没有必要再改上述两模板源代码。-Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 13:58 (UTC) [ 回复 ]
zh-sg:南韩;zh-my:南韩是马来西亚 和新加坡 的简体。zh-hans:韩国;zh-cn:韩国是大陆简体。没有理由删除zh-hans:韩国。钉钉 (留言 ) 2021年1月31日 (日) 14:16 (UTC) [ 回复 ]
@钉钉 : 请你在发起本讨论之前先做好功课:zh-hans是简体中文,zh-cn是大陆简体,zh-my是大马简体,zh-sg是新加坡简体,这样一来你就应该清楚你有无必要发起这次讨论了。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 14:29 (UTC) [ 回复 ]
(-)反对 加入zh-hans:韓國,zh-hans是簡體中文 不是zh-cn大陸簡體 ,大陸用詞不能代表代表簡體用詞 ,同樣zh-hk/zh-mo與zh-tw不同則不建議使用zh-hant(除非雙方共同使用有關詞彙,例如「米」「公尺」均在台灣可用,而香港用「米」,則可在zh-hant用「米」)。經過社群討論已經確認zh-my&zh-sg簡體變體使用「南北韓」而非「韓國/朝鮮」,hans用詞沒有一致性,不應在hans加入地域中心的「韓國/朝鮮」用詞,同樣,若要在hans放「南北韓」也不妥當,不建議使用hans。 --LuciferianThomas .留言 2021年1月31日 (日) 14:30 (UTC) [ 回复 ]
(&)建議 :不知道上面的各位在支持或反对什么。这只是一个错误修复,事实上,现在版本的改动就是在上次讨论结果之外的。我建议把“不转换”改回原样(-{zh-hans:韩国;zh-hant:南韓;zh-my:南韩;zh-sg:南韩;}-) 。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 14:33 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin : 如此一来马来西亚 和新加坡 的地域用词就被抹杀了,这是将中国大陆用词习惯当成整个简体中文用词习惯的地域中心 行为,显然违背维基方针,对此行径理应反对和阻止,而非放纵甚至鼓励。对上述两模板的编辑恰恰遵照了上次共识,还请你看仔细。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 14:42 (UTC) [ 回复 ]
“zh-my:南韩;zh-sg:南韩”对应马来西亚和新加坡。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 14:43 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin : 你说的这个大家都知道,但同时将朝鲜民主主义人民共和国 简称为“朝鲜”、将大韩民国 简称为“韩国”的显然只有中国大陆 ,大陆简体是zh-cn。由于简体中文对朝鲜民主主义人民共和国 、大韩民国 根本就没有统一的简称或别称,那么只需分别确定大陆简体(zh-cn)、大马简体(zh-my)、新加坡简体(zh-sg)各自叫什么即可,将大陆简体(zh-cn)与简体中文(zh-hans)等同混淆的做法显然不当,理应反对和阻止,不应放纵甚至鼓励。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 15:03 (UTC) [ 回复 ]
改动有着预期之外的变化,把预期之外的改动复原有何问题?这和你说的方针、地区词没有任何关系,这只是一个错误修复 ,谈何支持、反对、鼓励或是抵制。如果需要形成新的公示,请去再开新讨论,而不是在技术版说这个。--安忆 Talk 今天, 23:10 (UTC+8)
@AnYiLin : 第一,Sanmosa 对上述两模板改动完全遵照共识,显示上并无问题。第二,这恰恰和地域词转换有关,zh-hans是简体中文,zh-cn是大陆简体,两者不可等同混淆。既然大陆简体与大马简体、新加坡简体用词不同,就该各自表述,将大陆简体(zh-cn)等同于简体中文(zh-hans)就是搞简体中文圈的地域中心 ,反对和阻止这种行径理所应当。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 15:55 (UTC) [ 回复 ]
通过的共识是“zh-cn、zh-hans显示为'朝鲜'、'韩国';其余转换模式(含zh-my、zh-sg)显示为'北朝鲜'、'韩国'”,可没说把zh-hans换成南北韩。有异议请再开讨论,此讨论旨在修复错误。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 16:01 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin : 我对你这一问题已于下方回复。对我说的话说一次即可,不必再重复。--Joker Twins (留言 ) 今天, 00:06 (UTC+8)
(+) 支持 安忆 君此次提出針對原討論結果外的修正,並不影響原決議 之內容與呈現,還請模板編輯員或管理員依此進行兩模板文字之內容修正。--🍫巧克力 ~✿ 2021年1月31日 (日) 14:45 (UTC) [ 回复 ]
@卡達 : 对上述两模板的编辑恰恰遵照了上次共识,还请你看仔细。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 15:03 (UTC) [ 回复 ]
@Joker Twins :閣下好,前次討論的共識便是「zh-cn、zh-hans顯示為「朝鮮」、「韓國」;其餘轉換模式(含zh-my、zh-sg)顯示為「北韓」、「南韓」」,換言之,新馬地區的顯示恰巧就是按照zh-my、zh-sg的地區詞設定,若用戶執意使用zh-hans瀏覽,我們難道要去禁止他嗎?在地區詞的顯示方式當中,事實上是各地的轉換詞優先於zh-hans、zh-hant再優先於zh,除非這個優先順序有所改變,否則現階段的例外改動或是SANMOSA 君的版本,皆未違反決議之內容,僅是在「不轉換」的情況之下的微調而已。--🍫巧克力 ~✿ 2021年1月31日 (日) 15:19 (UTC) [ 回复 ]
@卡達 : 既然大陆简体与大马简体、新加坡简体用词不同,再设简体中文(zh-hans)显然不当,因为简体中文(zh-hans)只有当大陆简体与大马简体、新加坡简体用词一致时才会使用。上述共识若真如你所说,顶多是表述略有瑕疵而已,其真实意思是只有大陆简体显示为“朝鲜”、“韩国”,中文其余变体(不包括简体中文(zh-hans),因为简体中文无统一用词)均显示为“北韩”、“南韩”(依变体种类调整字型),Sanmosa 对上述两模板的改动符合共识,不必再改。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 15:39 (UTC) [ 回复 ]
@Joker Twins : 因为简体中文(zh-hans)只有当大陆简体与大马简体、新加坡简体用词一致时才会使用。 [原創研究?] ,請閣下見地區詞處理方式 ,轉換涵蓋順序便已表明「zh-hans ⊃ zh-cn ⊃ zh-sg ⊃ zh-my」,且已經有完整表示「zh雖相容zh-hans、zh-hant直接取代,但下位區域轉換不影響。」,因此我還是要問,如果新馬用戶選擇以zh-hans閱覽,而不使用zh-my、zh-sg,我們要禁止他嗎?--🍫巧克力 ~✿ 2021年1月31日 (日) 16:07 (UTC) [ 回复 ]
@卡達 : 这怎么叫我原创研究了?既然大陆简体和大马简体、新加坡简体用词不一致,那么三者各自表述就好,设立简体中文(zh-hans)又有何用,尤其还要将大陆简体(zh-cn)与简体中文(zh-hans)等同起来(既然只有大陆简体用“朝鲜”、“韩国”,代码写成zh-cn:朝鲜,zh-cn:韩国就好,为何非要写成zh-hans:朝鲜,zh-hans:韩国)这是搞简体中文圈的地域中心 吗?再有有用户执意用简体中文浏览是他们自己的问题,不应由大家共同承担后果,因为这个问题完全可以用大陆简体、大马简体、新加坡简体的方法加以避免。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 16:29 (UTC) [ 回复 ]
@Joker Twins :我想閣下並不明白地區詞處理方式 ,轉換涵蓋順序便已表明「zh-hans ⊃ zh-cn ⊃ zh-sg ⊃ zh-my」,意即zh-cn是zh-hans的其中一個子集,子集與集合的內容相同的情況之下,不須zh-hans與zh-cn同時存在,但同樣身為zh-hans子集的zh-sg、zh-my則必須因此作出調整,所以這樣的改動不管是zh-hans或zh-cn,都不影響原決議 內容也不違反相關的處理方式 。--🍫巧克力 ~✿ 2021年1月31日 (日) 16:35 (UTC) [ 回复 ]
@卡達 : 若简体中文是全集,那么大陆简体、大马简体、新加坡简体就是地位相同的呈并列关系的子集。既然大陆简体与大马简体、新加坡简体用词不同,那么三者理应各自表述,简体中文这个全集自然无法统一用词,怎能将大陆简体与简体中文等同混淆呢,这不就是搞简体中文圈的地域中心 吗?--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 16:49 (UTC) [ 回复 ]
@Joker Twins :請閣下停止為闡述觀點的行為 ,針對閣下的疑問,原決議是zh-hans、zh-cn相同,在這樣的情況之下,zh-cn即可因為與zh-hans相同而不設置,但不代表zh-hans與zh-cn相同而略過,這是倒因為果的行為,相關的技術呈現安憶 君已在下方呈現。—🍫巧克力 ~✿ 2021年1月31日 (日) 17:05 (UTC) [ 回复 ]
@卡達 : 谁在做为阐述观点的行为了、谁倒因为果了,把话说清楚了,我只是在好好讨论而已,别给我扣大帽子。原决议表述确有瑕疵(大陆简体、大马简体、新加坡简体用词不同导致简体中文无统一用词,既然只有大陆简体用“朝鲜”、“韩国”,代码写成zh-cn:朝鲜,zh-cn:韩国就好,为何非要写成zh-hans:朝鲜,zh-hans:韩国,这分明是在搞简体中文圈的地域中心 ,理应反对和阻止),遵照Wikipedia:避免地域中心 方针加以修正也就是了(既然只有大陆简体用“朝鲜”、“韩国”,代码就写成zh-cn:朝鲜,zh-cn:韩国,去除无统一用词的简体中文(zh-hans)一项),而非坚持错误不予修改,执意把大陆简体(zh-cn)与简体中文(zh-hans)等同混淆,搞简体中文圈的地域中心 。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 17:33 (UTC) [ 回复 ]
即使将zh-hans留空,系统也将自动为其赋值。zh-hans在改动前有单独定义,即“韩国”;而在改动之后,原先定义的值被删去,导致其回落至“南韓”,不符“zh-hans与zh-cn一致”的既有共识,此处的改动也超过了既有共识的预期。
此讨论仅是为了修复错误,请你停止进行阐述观点或揣着明白装糊涂的行为。我在后半处直接贴出了代码进行说明,回复至此,恕不在奉陪。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 17:48 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin :我只会实事求是好好讨论问题,压根就不会一味阐述观点或揣着明白装糊涂,别再给我扣这种莫名其妙的大帽子。计算机代码这种东西普通人本来就很难理解,我在这里只是本着不知为不知的实事求是的精神向你求教,可你前面说的确实太过专业笼统不太能听懂,这也很正常,干嘛非要给我扣个揣着明白装糊涂的大帽子呢,这对咱们讨论问题有何帮助呢?你耐心仔细解惑答疑难道不比给我扣大帽子更能解决问题吗?
上述两模板中没有简体中文(zh-hans)一项是因为简体中文无统一用词(大陆简体用“朝鲜”、“韩国”,大马简体、新加坡简体用“北韩”、“南韩”),在此前提下要让简体中文(zh-hans)与大陆简体(zh-cn)用词一致确实是在搞简体中文圈的地域中心 ,违背了维基方针,我之所以一次又一次耐心指出这一点只是想避免犯错误而已,纯是出于善意提醒,并无心思和你吵架闹别扭。
Sanmosa 对上述两模板的改动纯是基于共识,并严格遵守了Wikipedia:避免地域中心 方针,显示上也毫无问题(依Sanmosa 改动版本,大陆简体仍显示为“朝鲜”、“韩国”,不影响中国大陆用户查看。至于中文不转换版显示为“北韩”、“南韩”也是基于中文其它变体中使用最多的称呼(仅大陆简体显示为“朝鲜”、“韩国”),这也合情合理)无须再度修改模板。LuciferianThomas 、BlackShadowG 、Sanmosa 也跟我有同样看法,还请你也考虑考虑他们的意见。
Easterlies 是根据你和卡達 意见对这两个模板加以改动的,却忽视了我、LuciferianThomas 、BlackShadowG 、Sanmosa 的反对意见,由此可见Easterlies 对这两个模板的编辑并无共识背书,具有争议性,理应回退。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 18:45 (UTC) [ 回复 ]
已进行初步修正,还请各位看下现版本是否仍有问题。--东风 (留言 ) 2021年1月31日 (日) 15:00 (UTC) [ 回复 ]
@Easterlies : 同时将朝鲜民主主义人民共和国 简称为“朝鲜”、将大韩民国 简称为“韩国”的显然只有中国大陆 ,大陆简体是zh-cn。由于简体中文对朝鲜民主主义人民共和国 、大韩民国 根本就没有统一的简称或别称,那么只需分别确定大陆简体(zh-cn)、大马简体(zh-my)、新加坡简体(zh-sg)各自叫什么即可,将大陆简体(zh-cn)与简体中文(zh-hans)等同混淆的做法显然不当,理应反对和阻止,不应放纵甚至鼓励。且钉钉 此举已由我和LuciferianThomas 提出反对。你对上述两模板的编辑最好回退以免争议。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 15:39 (UTC) [ 回复 ]
有异议请再开讨论。现有、已经形成的共识就是“zh-cn、zh-hans显示为'朝鲜'、'韩国';其余转换模式(含zh-my、zh-sg)显示为'北朝鲜'、'韩国'”,此讨论旨在修复错误。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 15:46 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin : 明明是钉钉 没做好功课,将大陆简体(zh-cn)等同于简体中文(zh-hans),这才提出异议,搞简体中文圈的地域中心 ,怎么照钉钉 说的去编辑算修正错误?简直不可思议。还有既然大陆简体与大马简体、新加坡简体用词不同,再设简体中文(zh-hans)显然不当,因为简体中文(zh-hans)只有当大陆简体与大马简体、新加坡简体用词一致时才会使用。上述共识若真如你所说,顶多是表述略有瑕疵而已,其真实意思是只有大陆简体显示为“朝鲜”、“韩国”,中文其余变体(不包括简体中文(zh-hans),因为简体中文无统一用词)均显示为“北韩”、“南韩”(依变体种类调整字型),Sanmosa 对上述两模板的改动符合共识,不必再改。Easterlies 对上述两模板的改动理应回退。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 16:02 (UTC) [ 回复 ]
请仔细阅读“zh-cn、zh-hans显示为'朝鲜'、'韩国';其余转换模式(含zh-my、zh-sg)显示为'北朝鲜'、'韩国'”这句话。并且,在技术上,不设置zh-hans也是会回落的。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 16:06 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin : 这句话我读过了,表述略有瑕疵,但不妨碍理解真实意思(真实意思我上面已经给出,不再重复)。另外请问何为回落。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 16:10 (UTC) [ 回复 ]
不设置zh-hans的情况下,会去使用zh-hant/zh-cn。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 16:14 (UTC) [ 回复 ]
其真实意思是zh-cn显示为“朝鲜”、“韩国”,其余中文变体(不包括zh-hans)均显示为“北韩”、“南韩”[原創研究?] 通过的共识原文即为“zh-cn、zh-hans显示为'朝鲜'、'韩国' ;其余转换模式(含zh-my、zh-sg)显示为'北朝鲜'、'韩国'”。其余转换模式指“zh-hant、zh-hk、zh-tw、zh-my、zh-sg”。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 16:19 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin : 那句话怎么算我原创研究了?还请看我在上面对卡達 的回复。再有那个共识表述确实略有瑕疵(既然大陆简体、大马简体、新加坡简体用词不同,将大陆简体与简体中文对等确实是地域中心 ,执行这一共识理应同时遵守Wikipedia:避免地域中心 方针,若有违背方针之处理应加以修正),但不妨碍将其它变体(不包括简体中文,因为简体中文无统一用词)显示为“北韩”、“南韩(依变体种类调整字型)。还有你上面说的“不设置zh-hans的情况下,会去使用zh-hant/zh-cn”是何意思?还请把话说完整,否则让人不知所云。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 16:38 (UTC) [ 回复 ]
以下的代码代表着回落顺序,既然zh-cn和zh-my、zh-sg不一,设立zh-hans又有何用,尤其还要将zh-cn与zh-hans等同起来 ,几句话无不透露着其在技术上的无知。从语句'zh-hans': hans || cn || sg || my
可以得知zh-hans的取值顺序;从回落顺序ret[wg] || zh || hans || hant || cn || tw || hk || sg || mo || my
可以得知即使不设置zh-hans,将依次取zh-hant、zh-cn、zh-tw等。
在改动之前,原有的zh-hans值为“韩国”,而Sanmosa将zh-hans删去,仅保留zh-hant,导致回落至zh-hans值发生改变。此讨论只是在依已通过共识的预期来修复错误。
wgUXS = function ( wg , hans , hant , cn , tw , hk , sg , zh , mo , my ) {
var ret = {
'zh' : zh || hans || hant || cn || tw || hk || sg || mo || my ,
'zh-hans' : hans || cn || sg || my ,
'zh-hant' : hant || tw || hk || mo ,
'zh-cn' : cn || hans || sg || my ,
'zh-sg' : sg || hans || cn || my ,
'zh-tw' : tw || hant || hk || mo ,
'zh-hk' : hk || hant || mo || tw ,
'zh-mo' : mo || hant || hk || tw
}
return ret [ wg ] || zh || hans || hant || cn || tw || hk || sg || mo || my
}
--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 16:45 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin : 一、我、LuciferianThomas 、BlackShadowG 、Sanmosa 有同样的疑问:既然大陆简体、大马简体、新加坡简体用词不同,三者各自表述就好,为何要将大陆简体与简体中文等同混淆(既然只有大陆简体用“朝鲜”、“韩国”,代码写成zh-cn:朝鲜,zh-cn:韩国就好,为何非要写成zh-hans:朝鲜,zh-hans:韩国)这是搞简体中文圈的地域中心 吗?既然只有大陆简体用“朝鲜”、“韩国”,中文其它变体均用“北韩”、“南韩”(不包括简体中文,因为简体中文无统一用词),那么中文不转换版用中文其它变体用得最多的“北韩”、“南韩”也就合情合理,没必要再改动。
二、你和卡達 赞同钉钉 主张(其实钉钉 没做好功课,将大陆简体等同于简体中文也就算了,你们也跟着他犯同样错误吗),我、LuciferianThomas 、BlackShadowG 、Sanmosa 反对钉钉 主张,那么上述两模板就不该再改动,Easterlies 的对上述两模板的改动就是无共识编辑,理应回退。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 17:18 (UTC) [ 回复 ]
你是看不懂我上面说的哪句话?改动后(即只有zh-cn、zh-my、zh-sg)会导致在zh下回落至zh-hant,这不是预期效果,懂吗?--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 17:23 (UTC) [ 回复 ]
@AnYiLin : 你说的什么回落、什么显示效果本来就太过专业,普通人自然听不懂,还请你以普通人的语言而非专业术语讲解。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 17:55 (UTC) [ 回复 ]
在上面已进行最后回复今天, 01:48 (UTC+8) 。--安忆 Talk 2021年1月31日 (日) 17:59 (UTC) [ 回复 ]
(!)抗议 :請閣下不要假定我的立場,我從未贊成钉钉 的主張,此次改動也並非是按照他的主張進行變更,而是針對zh-hans、zh-hant 的對應調整,請閣下不要繼續為闡述觀點而扣帽子,謝謝。—🍫巧克力 ~✿ 2021年1月31日 (日) 17:24 (UTC) [ 回复 ]
@卡達 : 我从不扣帽子,只阐述事实,好好讨论问题,倒是你给我扣了一顶为阐述观点扣帽子的一顶大帽子,让人莫名其妙。“朝鲜”、“韩国”明明只是大陆简体用词,理应只用大陆简体(zh-cn)表示(大马简体、新加坡简明明用的是“北韩”、“南韩”),你却坚持用简体中文(zh-hans)表示,这不就是将两者等同起来了,这不就是搞简体中文圈的地域中心 吗?钉钉 犯这种错误也就算了,为何你在这方面也持有这种看法呢?(你在前面确实一直坚持这个观点,我只是实事求是原样列出来而已,没有也并不想给你扣帽子)既然大陆简体、大马简体、新加坡简体用词不同,分别用各自代码(依次为zh-cn、zh-my、zh-sg)表示就可以,简体中文(zh-hans)在上述两模板中理应弃之不用,因为简体中文无统一用词。道理就这么简单,不用我再多重复了吧?LuciferianThomas 、BlackShadowG 、Sanmosa 也跟我有同样看法,还请你也考虑考虑他们的意见。Easterlies 是根据你和AnYiLin 意见对这两个模板加以改动的,却忽视了我、LuciferianThomas 、BlackShadowG 、Sanmosa 的反对意见,由此可见Easterlies 对这两个模板的编辑并无共识背书,具有争议性,理应回退。--Joker Twins (留言 ) 2021年1月31日 (日) 17:55 (UTC) [ 回复 ]
(!) 強烈抗议 :「你和卡達 赞同钉钉 主张」、「我从不扣帽子,只阐述事实」 ,麻煩閣下不要前後矛盾,我從上面的討論串當中從未說過我支持釘釘的主張,同時我再次重申,我不認同钉钉所稱「沒有道理用港台中心取替大陸中心。」、「人為繁簡轉換是破壞行為。」等違反WP:NPOV 、WP:BIAS 的言論,更不認同釘釘在我以及相關用戶的討論頁所涉嫌騷擾 的行為 ,請提出我任何支持釘釘主張的證據 ,倒是閣下一直聲稱搞简体中文圈 ,卻不願意看安憶 所提供的地區詞處理方式 資料,只丟了一句「什么显示效果本来就太过专业,普通人自然听不懂」,我想事實自己會說話 。Sanmosa 和BlackShadowG --🍫巧克力 ~✿ 2021年1月31日 (日) 23:55 (UTC) [ 回复 ]
@卡達 : 我只是说你把大陆简体(zh-cn)用词加于简体中文(zh-hans)之上(大马简体(zh-my)、新加坡简体(zh-sg)用词明显与大陆简体(zh-cn)不同,即简体中文(zh-hans)无统一用词),把代码搞错了,这方面你和钉钉 错在一块了(代码搞错改了就是,非要把大陆简体(zh-cn)直接改为简体中文(zh-hans),客观上的确造成了简体中文(zh-hans)无统一用词的前提下直接使用大陆简体(zh-cn)用词的效果,确有违背Wikipedia:避免地域中心 之嫌,我只是善意指出而已,没心思给你扣帽子)仅此而已,没有其它含义,我表达的一直就是这个意思。AnYiLin 给我看一堆计算机代码,又说“回落”、“显示效果”之类的东西,我看半天又的确看不懂(本来就是专业性很强的东西,普通人看不懂很正常,我只是本着不知为不知的实事求是的精神求教而已,没心思和你吵架,请别再给我扣莫名奇妙的大帽子了)。我一直就是实事求是的态度,本就在让事实说话,你非要这样说我对解决问题究竟有何助益呢?心平气和地跟我讲话也不难吧。--Joker Twins (留言 ) 2021年2月1日 (一) 06:19 (UTC) [ 回复 ]
劃票,我眼殘沒看見共識包含hans。即使我現在覺得有所不妥,但共識已經達成,我不會去STONEWALL已達成共識。抱歉,昨天有點ㄎㄧㄤ ㄎㄧㄤ的。--LuciferianThomas .留言 2021年1月31日 (日) 22:07 (UTC) [ 回复 ]
一點小小的補充意見:技術上zh-hans向下包含zh-cn、zh-my與zh-sg,但個別設置zh-my與zh-sg時,向下包含的效用會消失。另外「顯示效果」應該不屬於技術性很強的詞語。原本想做一些意見解説的,但我覺得不必,大家應該不會誤認為我反對Easterlies的微調。SAN MO SA SPQR 2021年2月1日 (一) 06:34 (UTC) [ 回复 ]
感谢Sanmosa 及时说明情况,现在对于问题之所在大家终于达成共识,解决方案自然明晰。既然大家达成了共识,搞清问题之所在,自然也就解决了问题,这是件好事啊,大家都乐见,谁也不例外。按这个共识去执行就可以了,没什么别的意见了。--Joker Twins (留言 ) 2021年2月1日 (一) 07:30 (UTC) [ 回复 ]
本討論已經關閉,請勿修改。 如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/方针 。执行者:SAN MO SA 江南好,風景舊曾諳 2021年3月17日 (三) 05:53 (UTC) 。[ 回复 ]
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/条目探讨 。执行者:Jimmy-bot (留言 ) 2023年3月11日 (六) 08:14 (UTC) 。[ 回复 ]
下列討論已經關閉,請勿修改。 如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
我的两个论点是:
①「北韩」不是一个中立的词语;
②在地区转换词中,将指代「朝鲜民主主义人民共和国」的「北韩」全部改为「朝鲜」。也就是说,取消这个词的地区转换。
在MOS:COR 中,对使用「北韩」一词的原因仅仅是「為現今中國大陸以外民間所使用的常見稱呼」。我认同「北韩」这一称呼是大陆以外地区的最常用称呼。但是,我认为「常用」并不是唯一标准。
比如「满洲国」政权,国共皆不承认合法性,受此影响,包括陆台在内的所有中文使用者皆常用「伪满州国」来指代它。但这显然是一个受政治影响的、不中立的词语。因此,即使它是最常用的词语,维基百科依然没有采用,依然在许多条目正文中使用它的正式国号「满洲国」描述之。
再如「中华台北」,台湾称为「中华队」或「台湾队」,大陆近些年称为「中国台北」,这些称呼在「常用」的角度来说,都是远超「中华台北」的。但是,我们依然没有把它加入「地区转换词」,在大陆简体中改为「中国台北」,在台湾正体中改为「中华队」。这些称呼也显然是受政治影响的,是不中立的。因此维基百科没有采用,依然在许多条目正文中「名从主人」,以它正式却不那么常用的名称描述之。
「北韩」这个称呼,也一样是由于政治原因产生的。是因为中华民国政府不承认朝鲜民主主义人民共和国的合法性,将其视作韩国的北部,才有「北韩」一词的诞生。
但是,「朝鲜民主主义人民共和国」的正式简称就是「조선/朝鮮」。同为汉字文化圈的词语,应当直接使用汉字转换。故这个词语在中文中就应该是「朝鲜」。这才是中立的名称。就如同少女时代的임윤아,她在中文中最常见的名称是「林允儿」,但维基百科依然使用她正式中文艺名的汉字「润娥」来指代她。
因此,即使「北韩」非常常用,它依旧是一个受政治影响的、不中立的称呼。我认为我们应该将其统一改为中立的「朝鲜」一词。
我非常理解继续使用「北韩」的原因,除了常用以外,指代「朝鲜民主主义人民共和国」的「朝鲜」也会和指代朝鲜地区、朝鲜王朝等的「朝鲜」发生混淆。所以,即使各位不支持做这个改动,我也希望各位可以留言讨论一下,您是否认同这是一个不中立的词语。(即,若您反对我的②,您是否起码认同①。)
--GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月27日 (五) 02:55 (UTC) [ 回复 ]
香港和台灣等地都用南韓和北韓稱呼兩者,何時有不承認南韓,將其視作韓國的南部?--S叔 2023年1月27日 (五) 03:24 (UTC) [ 回复 ]
正是因为台湾承认韩国,才会使用「南韩」来指代韩国的实际管辖区域,即「韩国南部」。在台韩断交之前,中华民国将整个朝鲜半岛都视作其唯一承认的韩国的一部分。——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月27日 (五) 03:34 (UTC) [ 回复 ]
在現今用法上,「南韓」和「北韓」兩者基本中立沒偏向那一邊。用北韓並不表示不承認其獨立性。情況跟沒多少個慶祝聖誕節的香港人會想起耶穌差不多,但其仍稱作「聖誕」。--S叔 2023年1月27日 (五) 04:16 (UTC) [ 回复 ]
我理解您是想说,也许「北韩」称呼诞生时不太中立,但发展到现在,这个词语已经没有什么特殊含义了,只是一个习惯用法,人们使用的时候不会思考它的字面意思。这个我是认同的。
但是,有很多词语都是这样,人们使用它的时候并不会思考其字面含义,但是它同样不会被维基百科接受。比如说「上海解放」这个词,它是包含了「共产党的统治是正当的、国民党的统治是非法的」的含义的。但是这个词在大陆民间被提及的时候,通常就只是指代「共产党获得对上海的统治」这个事件,是比较中性的含义。但这不妨碍维基百科依然不会接受这个词语。
从这个词的字面意思看,DPRK的中文全称国名没有「韩」字,DPRK也没有认同过「北韩」这个称呼。因此我觉得,使用「韩」字来指代DPRK这件事本身,已经是一种不中立了。
——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月27日 (五) 06:26 (UTC) [ 回复 ]
那就用常用名稱,不用考慮某意義上的中立。中立的觀點不是說自身認為怎樣是對某方不利,不應使用。而是考慮可靠來源的比重。六七暴動 在親中左派眼中是應稱作反英抗暴鬥爭。但這一稱呼明顯不入大多可靠來源。--S叔 2023年1月27日 (五) 07:26 (UTC) [ 回复 ]
六七暴動之稱在中立性的取態上已算是偏向親中左派的了,參閱於1967年自稱愛國的組織(現今的所謂愛國愛港團體)在香港到處放炸彈,電車站及渡輪碼頭都有,被炸彈炸死的華人遠遠超過英國人,死者包括小孩子 [4] ,再看看中國官方將2015年3月6日廣州火車站暴力襲擊事件 的一人持刀事件稱作暴力恐怖活動,那麼愛國愛港組織在1967年動用過千炸彈,顯然已遠超中國官方對恐怖活動的界定了,若然要反映實況,應稱為暴力恐怖襲擊事件。--Uranus1781 (留言 ) 2023年1月27日 (五) 11:19 (UTC) [ 回复 ]
未感觉需要严格约束。不明白“受政治影响的、不中立的词语”的标准,是名从主人优先的意思吗,怀疑存在反例。--YF dyh000 (留言 ) 2023年1月27日 (五) 04:18 (UTC) [ 回复 ]
倒并非是名从主人优先,比如汉语中称呼UK为「英国」就并非名从主人,但是这个称呼是中立的。
严格的定义我也无法给出。我只能粗略地将「受政治影响的、不中立的」定义为:
如「北韩」和「伪满州国」等,来源于一个政府对该政权的不承认或其他政治原因而使用的别称,而非本名的称呼。--GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月27日 (五) 06:34 (UTC) [ 回复 ]
条目命名目前比较统一,问题不大。正文统一写法牵扯很大,直接改成“中立”称呼可能出现怪异表述。汪精卫国民政府 是否算是一例“非中立”,仅调整用名是否有明显价值,正文还是会定义和表述如“傀儡政府”等重要观点。通称、简称是否绝对中立也说不好,可能会有观点认为存在偏颇。比如白俄罗斯 如何,是否“受政治影响”。写论述不反对,写指引存疑,强制性的方针估计不行。--YF dyh000 (留言 ) 2023年1月27日 (五) 06:54 (UTC) [ 回复 ]
是的,我也想到了汪精卫国民政府 和纳粹德国 这些例子,将他们写为「中华民国国民政府 (1940-1945)」与「德意志国 (1933-1945)」也的确不妥。在「中立」和「常见」之间的确很难找到一个明确分界。——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月27日 (五) 08:14 (UTC) [ 回复 ]
另,目前的全局转换已经会造成怪异表述。如韩美关系#朝鲜王朝及大韩帝国时期 一节中原文所提及的「朝鲜」,是地理、民族的概念,而非指代DPRK,但依然在台湾正体等地区中被转换为「北韩」,出现了「1881年11月,北韓高宗派使節與清朝協議對美修交的問題」的怪异表述。(既然已发现此问题,我会前往修正。)——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月29日 (日) 02:50 (UTC) [ 回复 ]
@YFdyh000 :CCP和CPC ,Google Ngrams 。--ときさき くるみ 2023年1月27日 (五) 07:22 (UTC) [ 回复 ]
(~)補充 仔细一想中维好像也有一堆类似情况,比如独岛 就是依实际控制者,但是钓鱼岛及其附属岛屿 、南沙群岛 的大部分岛屿就不是。--ときさき くるみ 2023年1月27日 (五) 07:24 (UTC) [ 回复 ]
「北韓」一詞相對於韓國是不中立,但相對於「南韓」一詞就相對中立。畢竟「朝鮮」就是韓國,我國(至少臺灣地區)對於朝鮮(韓)半島上的國家不稱「朝鮮」而稱「韓國」,所以不稱分裂的南北兩方為「北朝鮮」、「南朝鮮」,而稱「北韓」、「南韓(韓國)」。過去因為我國明確不承認北韓共黨政權(現在其實法律上也還沒承認,只是事實上不否認政權存在),所以單獨稱南韓為韓國,但現在稱「南韓」的情形越多了,相對於「北韓」也較為平等,這與中共相對於「朝鮮(北韓)」不再稱南韓為「南朝鮮」而改作「韓國」其實是一個樣子。將北韓在臺灣正體中改稱為「朝鮮」是不符合臺灣地區實際使用情況的。另外,目前在臺灣正體中亦轉換為「南韓」,而不作「韓國」,將北韓單獨改稱為「朝鮮」反倒是違背了中立原則。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2023年1月27日 (五) 08:51 (UTC) [ 回复 ]
我觉得「北韩」这个称呼本身就是不中立的,此别称与「朝鲜民主主义人民共和国」这个全称以及「朝鲜」这一官方简称毫无关系。就像「林允儿」的例子一样,中文中对于DPRK的称呼,也应该使用其正式名称对应的汉字。
您提及『對於朝鮮(韓)半島上的國家不稱「朝鮮」而稱「韓國」』。为什么要以另一个国家的国号来为这个国家命名?这正是它不中立的原因。另外,朝韩两国并不像陆台一样,在维基百科处于「对于是一个国家还是两个国家保持沉默」的状态,而是明确的两个国家。
当然了,如果真的要把「北韩」改掉,只能要么改成「北朝鲜」「南韩」或「朝鲜」「韩国」。但是我认为「南韩」一词本身,没有什么不中立的。
「朝鲜」不符合台湾实际使用情况,我完全认同。但维基百科亦有如「满洲国」等不符合实际使用情况的词语存在。
(感觉翻来覆去说的都是这么几件事……
——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月27日 (五) 10:11 (UTC) [ 回复 ]
南韓 -北韓 、南越 -北越 、東德 -西德 ,在中文區本身是中立的,是以地理反映其處於分裂、分治的狀態,英文亦常用(N.Korea-S.Korea),不見得按地理區分兩韓是中華民國官方首先創造的。--Uranus1781 (留言 ) 2023年1月27日 (五) 10:19 (UTC) [ 回复 ]
我认为它不中立的点不在于它使用方位词,而在于用「韩」来指代DPRK。DPRK的国名中只有「朝鲜」。
南越北越国名中都有「越南」,东德西德国名中都有「德意志」,这些都没有这个问题。
——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月27日 (五) 10:28 (UTC) [ 回复 ]
人家英維還"Taiwan, officially the Republic of China (ROC), is a country in East Asia."呢。常用名沒說一定要尊重主人。--S叔 2023年1月27日 (五) 10:36 (UTC) [ 回复 ]
Taiwan VS Republic of China也是英文维基亘古不衰的辩论了,也不算达成了共识吧。--GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月27日 (五) 10:40 (UTC) [ 回复 ]
常用名就是共識,有何意見?反對者重複了很多次一樣的論點。--S叔 2023年1月27日 (五) 10:45 (UTC) [ 回复 ]
意见在于维基百科并非始终遵守以常用名为标准这一点。我举出的润娥 -林允儿;Jessica (韓裔歌手) -郑秀妍;满洲国 -伪满州国几例均采用更不常用但更中立的称呼。——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月27日 (五) 15:45 (UTC) [ 回复 ]
以香港為例,朝鮮是一個極不常用的稱呼,單從這點來說已經沒有取消轉換的理由,不應為了追求中立而放棄常用名稱,如有既中立又常用的名稱的話,可以基於常用程度再考慮。偽滿洲國的用法也沒您想像中那麼多,滿洲國的用法其實更普遍,這從Google檢索結果可以得知。中華台北的例子牽涉的問題是如果更使用中華隊或台灣隊的話明顯歧義太多,中國台北也是如此,加上平衡名從主人和常用程度的情況下沿用最為妥當。--A T 2023年1月28日 (六) 06:23 (UTC) [ 回复 ]
我是中華民國國民,我怎麼從來不知道有「中华民国政府不承认朝鲜民主主义人民共和国的合法性,将其视作韩国的北部,才有『北韩』一词的诞生」這件事?我所認知的「北韓」,向來意謂著「北邊的韓國」(正如同「東德」是「東邊的德國」,「南越」是「南邊的越南」一樣)(而「南韓」是「南邊的韓國」,也就是說,我們認為現今世上有兩個韓國),所以我們認為「北韓」、「南韓」是對等的,沒有哪一方不合法、是對方的一部份的意涵。因此,您可以說「北韓」不正確,因為它的國名根本就不帶「韓」字,但不能說它不中立。不正確和不中立是兩回事。-游蛇脫殼 /克勞 棣 2023年1月28日 (六) 13:18 (UTC) [ 回复 ]
另外,在下認為「使用『韩』字来指代DPRK」是不正確,但不是不中立,不然「荷蘭 」也是不中立,人家向中文圈都呼籲幾百幾千遍了,他們是「尼德蘭」,不是「荷蘭」,他們的國名並不帶Holland這個字。-游蛇脫殼 /克勞 棣 2023年1月28日 (六) 13:59 (UTC) [ 回复 ]
「中华民国政府不承认朝鲜民主主义人民共和国的合法性,将其视作韩国的北部,才有『北韩』一词的诞生」是来自维基百科目前几个条目中所提及的:
朝鲜的称号 :而受到过去冷战时期中华民国政府只承认大韩民国的影响,“韩国”这一称呼至今仍常惯指大韩民国或整个朝鲜半岛。当今官方或民间均以“北韩”称呼朝鲜民主主义人民共和国。
朝鲜民主主义人民共和国 :中华民国政府 在与韩国断交 以前,将大韩民国视为朝鲜半岛 唯一合法政权并拒绝承认朝鲜民主主义人民共和国。断交后仍沿用将半岛南北分别称为“南韩”、“北韩”的用法。
这些条目均提及,因ROC过去仅承认韩国,将整个朝鲜半岛都视作「韩国」,不承认半岛北部的DPRK的合法性,故以「北韩」指代。
重點是「因果關係」是否存在。這些條目只說明兩個事實:①中華民國政府過去曾經拒絕承認DPRK的合法性、②中華民國官方及民間現在慣稱DPRK為「北韓」。條目並沒有表示「因①,故②」(另請注意①、②之間是以句號隔開的,而不是逗號)。您這樣就好比把「小華不是小明的朋友。小明稱呼小華為『胖子』。」解讀為「因 小華不是小明的朋友,故 小明稱呼小華為『胖子』。」一樣,乃過度推論。-游蛇脫殼 /克勞 棣 2023年1月29日 (日) 03:05 (UTC) [ 回复 ]
首先,您遗漏了几步:
①中華民國政府過去曾經拒絕承認DPRK的合法性
②中华民国政府过去认为整个朝鲜半岛都是「韩国」的领土
③DPRK位于朝鲜半岛北部
->④中华民国政府称DPRK为「北韩」
我认为这个因果关系是非常显然的。当然,您可能并不认同,并认为这是我的原创研究 。
我试图寻找过可靠来源对此用词的解释,但并未找到。
非可靠来源、原创研究的解释倒是有不少,参见 [[5] ]、[[6] ]等。
我只能找到[这个知识问答 ],其中认为「北韩」的来源是政治原因的回答占多数,也许可以部分代表中文维基百科的共识吧。——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月29日 (日) 03:53 (UTC) [ 回复 ]
您举的「荷兰」一例与本例有所不同在于,「荷兰」是荷兰官方所承认且使用的称呼,且这个称呼并没有什么战争、政治原因。这和将UK/Britain译为「英国」类似,严格来说,它不正确,但是受英国官方承认,且称呼本身的形成没有政治原因。所以我认为这些称呼的确是中立的,与「北韩」不同。——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月29日 (日) 01:31 (UTC) [ 回复 ]
更新:
维基百科目前的WP:PW 指引中官方中文名稱處理 一节特别提及「當一個機構或人物已有官方的漢字或中文名時,社群對應否轉換地區詞出現分歧」之问题,且要求以该讨论结果 为准。该讨论达成的共识为:
方案一 (正在使用中的方案):条目名称遵从“名从主人”原则,使用条目描述事物(人、物、事件等)所在地的最常用用法(例如新马简体版本:马哈迪);但其他地区语言版本依然显示该地区的最常用用法(例如大陆简体版本:马哈蒂尔),在内文以“地区词转换”方式显示名称(注:此方案不反对在文中个别地方标明条目描述事物在其他地区的名称)。
请注意,该共识的限定条件 中提及:
我们在这里说到的官方名和地区词,都只是针对的是从另外一种语言音译 过来的写法,而不是某个地区对固有中文名称的用法。
对于越南语、韩语、日语这些有对应汉字的 ,我倾向于适用方案一,因为这三种语言归根结蒂并不是中文(早前方针没有规定而产生的例外/不是例外很多,如宋慧喬 、阿倍仲麻呂 ,见漢字使用國間專有名詞互譯 )
「北韩」这一词语并非「音译」,且并不是由「对应汉字」翻译而来,它完全是与原名「조선」「조선민주주의인민공화국」无关的一个「别称」。故,该词语并不满足适用「方案一」的条件。
——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月29日 (日) 03:24 (UTC) [ 回复 ]
引用的历史讨论中,虽然方案都有提及,但未见有对“抑或是其他条目”规则的讨论表态,对共识与否心存疑惑,“地区词处理”指引也无相关记述。实践中应该没有仅依照条目命名改动其他条目正文的规范。
只适用音译写法,虽似乎避免中文固有名称、别名的问题,但是否真的万无一失,如果“音译”本身未受“主人”或广泛承认、不中立或有争议呢?如不少观点认为,历史上的音译中文名存在贬译与褒译现象(见知乎 )。以及如果“名从主人”的译名不是音译?
而意译如果是直译 ,如其他编者提到的北边的韩国,未必有明显不中立问题,哪怕是当作常见“误称”,也未见在其他条目中禁止使用的道理。
--YF dyh000 (留言 ) 2023年1月29日 (日) 09:16 (UTC) [ 回复 ]
对第一点,完全认同,的确未见对此的讨论。
对第二点:
「如果音译本身有争议」:这个质疑很好,应该得到更多讨论。
「如果名从主人的译名不是音译」:您是说如果条目名称按照「名从主人」使用了一个并非音译或有对应汉字的译名,但却并非一些地区的最常用用法,在内文是否适用「地区词转换」。我很难想到同时满足:
是译名(而不是「别称」,比如「旧金山」「海参崴」)
该译名不使用音译或有对应汉字
该译名名从主人
该译名并非在每个中文地区都常用
这些情况的例子。我想这么极端的例子,应该可以逐个讨论吧。
对第三点:「北韩」这一词语显然不是来自朝鲜语原文「조선」「조선민주주의인민공화국」的直译,阁下大概说的是来自英语或其他语言中的通称「North Korea」的直译。但是,首先,汉字文化圈内部词语互译从英语绕一圈,本身不符合中文习惯,已经有不中立的嫌疑;其次,把朝鲜国名中的「Korea」直译为「韩」,本身就是一种不中立。如果一定要从英语的「North Korea」「South Korea」直译朝韩国名,我认为「中立」的译法是:要么使用中性的「高丽」,译为「北高丽」「南高丽」;要么分别使用两国自己的国名,译为「北朝鲜」「南韩」。(不过我想这一点讨论的有点远了,和原论题无关了。
——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月29日 (日) 20:12 (UTC) [ 回复 ]
反正在繁體中文使用地區,「朝鮮」一般不被看成「朝鮮民主主義人民共和國」的簡稱,所以除非都改成全稱,要不然第一眼是看不出「朝鮮」代表「朝鮮民主主義人民共和國」。--そらみみ (留言 ) 2023年1月31日 (二) 04:07 (UTC) [ 回复 ]
ko:사용자:1/조선민주주의인민공화국의_약칭 (User:1/朝鮮民主主義人民共和國的縮寫)、ko:위키백과:조선민주주의인민공화국의 약칭에 대하여 (Wikipedia:關於朝鮮民主主義人民共和國的簡稱),韓語維基百科都煮過很多次,結論就是沒什麼結論。大致來說,「韓國」、「朝鮮」這個簡寫被外界認為是更加中立,「北韓」這個稱呼是以韓國為朝鮮半島的唯一政權出發點以引申出來的,《韓瘋 》:「韓國也以自身為朝鮮半島的唯一國際認可國家為本位,稱朝鮮為「北韓」」(頁203),本身就是有政治意思,只是台港朋友一直使用,不自覺而已。我會認為,至少在政治條目,理應是使用「韓國」、「朝鮮」,而不應使用「北韓」、「南韓」,正如「台灣」是「中華民國」的通稱,但是在政治條目應用「中華民國」就應用「中華民國」一樣。--Ghren 🐦 🕓 2023年1月29日 (日) 09:24 (UTC) [ 回复 ]
阁下与我的观点一致。——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月29日 (日) 20:32 (UTC) [ 回复 ]
[7][8] [9] ,總之有些人認為「南韓」、「北韓」是中立的一套是站不住腳的(這裏 甚至說「對韓國人稱呼其國家或民族時,不要將其稱為「南朝鮮」、「南韓」或「朝鮮人」)。但是具體怎樣執行,也不是不可以討論。「韓國」這個條目目前在繁體是顯示「韓國」的,考慮到這是條GA,不知道編者刻意為之,還是另外有編者有什麼共識。另外我看到很多條目實際上的轉換都是錯的,比如北韩地理 、朝鮮人民軍 ,什麼北韓人民軍海軍、聯合國北韓臨時委員會、北韓國務委員會、北韓最高人民會議、北韓礦業開發貿易總公司都出來了,總之這樣的政治問題,搞到貴站不少條目轉換是錯的。--Ghren 🐦 🕛 2023年1月31日 (二) 04:50 (UTC) [ 回复 ]
問題是「朝鮮」一詞在部分地區僅作歷史及地理名詞使用,除了極少數場合,我沒見過有臺灣人用「朝鮮」指代「朝鮮民主主義人民共和國」的。撇除「北韓」一詞實際上相對於「南韓」毫無不平等之處,以及上方已有人指出的「兩個韓國」含義,若整個地區都使用所謂「不中立」的特定名稱,乃至於並不一定以貶義形式而純粹是持平地使用該名詞,那麼該名詞是否真的單憑所謂「不中立」即應該全面替換(轉換)為當地罕用甚至易生混淆之詞彙,個人持懷疑態度。事實上,除了必要的名詞闡釋(例如「朝鮮民主主義人民共和國」之「國名」來源等),我們根本不必管平壤當局怎麼認定;什麼都「名從主人」,並非全然有益,尤其是考慮到本站作為百科全書,內容便於讀者理解是一大需求。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2023年1月30日 (一) 15:58 (UTC) [ 回复 ]
您对于「朝鲜」一词会造成混淆之理由,我赞同。但是——
目前将「朝鲜」自动转为「北韩」,也一样在许多与DPRK无关的语境中引起了混乱。比如台湾正体下朝鲜族 条目中「美國是海外朝鮮族人最多的國家之一,自19世紀末起就有大批北韓 人前往美國定居」「朝鮮半島最初的原始宗教是北韓 薩滿教」之类令人咋舌的表述。
把「南北韩」定义为「两个韩国」这种您也许觉得很平等中立的解释,恕我无法认同。在我看来,将「朝鲜民主主义人民共和国」视作「一个韩国」,本身就是相当不中立的。不是「两个韩国」,不是「南北韩」,不是「南北朝鲜」,而是「朝鲜和韩国」。
最后,如果您认同「北韩」一词的缺点的话,我们可否考虑将其更换为其他更适合的词语,比如干脆使用全称之类?——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月31日 (二) 21:28 (UTC) [ 回复 ]
不知道的還以為釘釘又來了,這話題不是之前就討論過很多次了嗎 。San mo sa Συ γάρ μοι και μοίρα εί και τύχη 2023年1月31日 (二) 03:46 (UTC) [ 回复 ]
您提供的链接中,对于「北韩」一词的支持除了「常用」以外并没有其他新的信息。「常用」很重要,我赞同,可它不是唯一标准。许多更「常用」的词语,维基百科是不倾向于、甚至明令禁止使用的。上文中,我也提出了若干「北韩」一词的其他缺点和问题,请您批评。——GlenHelvetica (留言 ) 2023年1月31日 (二) 21:02 (UTC) [ 回复 ]
「北韓」在香港的常用度(至少民間)極高,就香港而言根本不可能有人把DPRK稱作「朝鮮」(不要跟我舉親建制派媒體的例子,它們的稿都是中國大陸的人寫的,因此那些稿的用詞不能作為香港用詞的參考),如果是這種常用程度的話,常用性確實可以直接surpass其他參考標準,因為可以預期禁用「北韓」一詞至少肯定會令所有香港用戶感到困擾。我感覺我這個說法在臺灣和澳門應該也同樣適用的。San mo sa Συ γάρ μοι και μοίρα εί και τύχη 2023年2月3日 (五) 09:51 (UTC) [ 回复 ]
個人認爲「北韓」這一名稱需要保留,若按照提案用戶的表述,本人是站在 ② 的立場且認爲「北韓」的使用已經成爲非 zh-cn 用戶稱呼 DPRK 的慣例。Sanmosa 講的沒有錯,若爲所謂「中立」而執意將「北韓」強制改爲「朝鮮」勢必會造成諸多非 zh-cn 用戶的困擾(可以自行查閱轉換組)。
況且如果真的要進行更改,本人建議提案用戶先將所有標有 [[朝鮮]]
的內部連結全部消歧義並給出一個一方面可以替代 DPRK 全稱,另一方面又「正確中立」的可以準確描述這個政權的詞彙。就像一方面有「北韓」另外一方面也有「南朝鮮」一樣,這種名稱尋根溯源之後還是起源於立場的差異以及使用語言的差異。如果只是站在自己的立場上而完全不考慮詞語的使用程度,那本人表示這樣的討論已經全無價值。
至於提到的轉換組問題,本人表示這種問題通過可以擴充轉換組解決,全無討論「正名」的必要。
如果提案用戶繼續堅持自己立場,那本人建議不要僅限於討論「北韓」一詞的中立性,中文語境當中有很多一開始(或許)帶有偏見但是隨著大量的運用而逐漸成爲使用慣例的詞語,比如「俗稱」、「繁體中文」、「納粹黨」,那按照這個邏輯,這些詞彙是否也需要進行「正名」運動?--Didaictor (留言 ) 2023年2月3日 (五) 21:12 (UTC) [ 回复 ]
感谢您的回复。转换组问题是我对于楼上其他编者提出「朝鲜一词在港澳、台湾等地更多指代民族、地理上的朝鲜,而非DPRK,若改动将造成混淆」的补充讨论,并非对我提案的论述。
恕我没有看懂您提出「南朝鲜」一词的理由?「南朝鲜」一词在近几十年的大陆地区也即为罕用,且即使依然常用,我依然会旗帜鲜明地反对它在维基百科的使用。
您「纳粹党」的例子很好,就如同我在楼上提出的,维基百科将正式名称为「德意志国/大德意志国」的政权称作「纳粹德国」,将正式名称为「中华民国国民政府」的政权称作「汪精卫国民政府」等例子一样,对这些词语而言,常用性的重要程度远大于中立性。但是,维基百科同时也并未将正式名称为「满洲国」的政权称为两岸皆更常用的「伪满州国」。所以,我想我们都可以同意,这是一个很难找到明确界限的问题。我提出此讨论的初衷,也不仅限于「北韩」一词,而是希望通过讨论找到更普世的、适用于整个维基百科的用词标准。——GlenHelvetica (留言 ) 2023年2月4日 (六) 07:48 (UTC) [ 回复 ]
(*)提醒 :臺灣已經不常用「偽滿州國」了,正如同不用「偽中華人民共和國」一樣。-游蛇脫殼 /克勞 棣 2023年2月4日 (六) 11:06 (UTC) [ 回复 ]
( π )题外话 最近又细看了一下讨论。我能大概能理解实际上这就是在常见性和中立性的选择上有争议。
中立性 应该始终优先于常见性,正如在全语言版本的维基百科里,维基数据q865到底命名为台湾还是中华民国,一直是很多语言版本都争议过的问题,到现在为止各语言的命名结果依然是参差不齐,惨不忍睹,这就说明维基百科虽然希望做到更加的中立性,但是难免被常用性所影响。
中文版特色的地区词转换可以满足各地区不同读者对常见性的要求,但是又不一定会满足真正的中立性,而维基百科中文版除了服务六个中文地区以外也是服务全世界所有中文使用者的网站,对于这六个地区以外的中文使用者,某些词汇的常见性其实也难以考证。
常见性 也许是可以量化衡量的,但是维基百科按理讲并不是民主试验场,对一个事实的描述中,再怎么常见的词汇或论调如果不满足中立性也是不应该被采纳写进条目里的,不过现有地区词转换我认为已经足够不同地区的读者理解别地区的使用词了,在这一点上考虑,其实不需要以不满足中立性为由强行进行全域用词统一,要不然最后只会是无解。
总结一下,中立性还是常见性争来争去,最后只会让位于事实性,这就是我认为基金会最后需要建立维基数据的原因,因为就算大家对某种事物的命名存在各种各样的争议,但是没人可以否认事物本身这个事实的存在。与其在命名上争来争去不如多去关注一下事物本身的性质,要不然再怎么冠冕堂皇的“正名”也只是徒有其名。--虹 色 分 子 ☞游客中心 2023年3月1日 (三) 00:59 (UTC) [ 回复 ]
上面好多回覆沒有全部看完,不過我看到台灣的新聞網站用北韓的比較多,好像香港也是用北韓?另外以前看到北韓這個詞沒有聯想到非中立這一點。反倒是朝鮮一詞比較容易引發歧義。--日期20220626 (留言 ) 2023年2月14日 (二) 13:55 (UTC) [ 回复 ]
很多词在日常生活中本来就没有中不中立的色彩,某一区域内大多数人使用的词语会带有一定常用性,而民众使用这些词语是基于常见而不是中立。--虹 色 分 子 ☞游客中心 2023年2月21日 (二) 02:28 (UTC) [ 回复 ]
本討論已關閉,請勿修改 。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/方针 。执行者:Jimmy-bot (留言 ) 2023年6月26日 (一) 00:14 (UTC) 。[ 回复 ]
朝鲜半岛虽然在历史上长期为中国藩属国,在册封仪式上接受中国的年号。但中国一直就是将朝鲜半岛历史视为外国史而非中国史。朝鲜半岛记录历史事件的时候也不使用中国的年号。官修国史《高丽史 》采用的是朝鲜君主纪年 ,《朝鲜王朝实录 》使用的是干支纪年 。现代书籍《高丽外交史》([韩]卢启铉著 紫荆,金荣国 译)使用的是朝鲜君主纪年。可见朝鲜半岛自古记录历史的时候就不使用“年号”。中国本土出版有关朝鲜半岛历史的书籍多为中朝/韩关系史之类,这类书籍是站在中国的角度看待中朝关系,但在纪年上还是大多采用公元纪年,只有涉及到中国的时候才有使用中国年号的情况。一些汉本位的非专业维基人在维基上采用中国年号来描述朝鲜半岛历史,是违背维基中立原则的,也会被网上愤青当作依据说什么朝鲜半岛没有历史之类。不涉及中国的朝鲜历史事件理应就该在朝鲜半岛历史背景下进行描述,使用朝鲜君主纪年或公元纪年,而非像中国史那样使用中国朝代年号。为避免以后再发生类似朝鮮定宗 的编辑争议,我提议维基能够增加朝鲜半岛历史纪年的规则:
不涉及中国的朝鲜历史使用朝鲜君主纪年或公元纪年。
涉及到中国的朝鲜历史事件可以只使用公元纪年或添加中国年号以及朝鲜君主纪年。
-- EditQ (留言 ) 2023年6月11日 (日) 04:05 (UTC) [ 回复 ]
供其他人参考的前情和讨论:Special:PermaLink/77631991#正在發生的編輯爭議 、Special:PermaLink/77633212#朝鮮定宗 --YF dyh000 (留言 ) 2023年6月11日 (日) 04:21 (UTC) [ 回复 ]
(-)反对 此鼓吹歷史否定主義的提案。這裏讓大家看一下他以前是怎樣無視社羣意願並一味地推銷觀點的 ,我們必須堅定制止這種Forum shopping 式的行徑。San mo sa 解氣但不解恨 2023年6月11日 (日) 04:50 (UTC) [ 回复 ]
原來這位EditQ就是釘釘啊。--路 西 法 人 2023年6月11日 (日) 16:47 (UTC) [ 回复 ]
(-)反对 :作為條目朝鮮定宗 的主編者,也要出來澄清。關於年號部分,《高麗史 》相應部分,年號都是跟著中國改的,朝鮮半島年號列表 就足以說明這點;韓國建立的《朝鮮王朝實錄 》網站,紀錄時間是君主紀元、西元年、中國年號三者並存的。幾個條目編寫下來,君主紀年會使得行文變得很繞、重複,建議提及年份採中國年號、加註西元年的形式。目前條目被全保護,紀元、年號並存的狀況顯得四不像,應該只留一種。——George6VI (留言 ) 2023年6月12日 (一) 05:45 (UTC) [ 回复 ]
这是《高丽史》原文 ,使用的是高丽君主纪年。《朝鲜王朝实录》使用的干支纪年,其实就相当于现代的公元纪年。单纯的朝鲜历史使用朝鲜君主纪年有助于让读者了解事件发生于朝鲜哪个朝代。中国年号是中国史的方式,用中国国内史的方式写外国史是不恰当的。而且历史上,辽、金、元、清都是通过武力胁迫使朝鲜将中国视为正朔。现代文明社会要是沿用这种胁迫方式贬低朝鲜历史,那就是没有道理。EditQ (留言 ) 2023年6月12日 (一) 12:39 (UTC) [ 回复 ]
所以有沒有二手來源說明應該怎樣辦呢?有沒當代學者寫書的時候,在書前凡例說明用不用年號呢?--Ghren 🐦 🕐 2023年6月13日 (二) 17:30 (UTC) [ 回复 ]
我的意見在管理員布告板講得很清楚了,這裡不多說。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2023年6月13日 (二) 17:44 (UTC) [ 回复 ]
从中文二手来源看,朝鲜所用历法在不同时期和不同场景,有数次复杂变化,且依场景、使用者而不同,不能简单转换沿用中国政权历法的更替。不能说用某种历法就符合或贬低朝鲜,因为朝鲜本身就有很多种取向,年号也并不紧随中国用法。
如《中国旅游文化概览》16页说,明朝灭亡后朝鲜仅与清朝文书用清朝年号,但内部改用干支或君主纪年,民间也有坚持崇祯年号到崇祯二百余年(《经崖国学教育丛书 国学梯级公开课 3》45页说用到崇祯三百余年)。《这个清朝太有意思了 第2卷 皇太极》73页说,臣服清朝后改用清朝年号,但史学家和学者仍以明朝年号为主;学者写崇祯纪年,但进入中国境内就改写干支纪年,拒写清朝年号。《明清易代 4 大清立国》254页(等)说,使用崇德年号是屈服于强力,祭祀等仍使用大明年号;《冯尔康文集 文化史散论》171页有更详细介绍。《明代颁历制度研究》134页详细讲了朝鲜官方对“私历”的态度和颁行。--YF dyh000 (留言 ) 2023年6月13日 (二) 20:25 (UTC) [ 回复 ]
順便補充一下站內條目--崇禎紀元 。--日期20220626 (留言 ) 2023年6月14日 (三) 03:58 (UTC) [ 回复 ]
其他朝鮮主題條目情況我不清楚,現在不便評論它們使用何種方式比較適合。不過最近我打算改寫的條目是朝鮮王朝歷代君主,參考來源是以中國/朝鮮官方文獻、現代文獻為主,輔以朝鮮王朝的私人著述。既然對象是朝鮮國王,自然是需要奉明、清正朔,官方文書、宗廟祭祀使用中國年號的紀錄俯拾即是,直到高宗自立年號為止。我覺得至少國王條目紀年使用年號,是比較好的。——George6VI (留言 ) 2023年6月14日 (三) 06:02 (UTC) [ 回复 ]
以中国为正朔,与是否使用中国年号写历史不存在因果关系。比如越南历史 就不使用中国年号。朝鲜与中国的官方文书等使用中国年号也不意味着需要用中国年号写朝鲜历史。请问那个“中國/朝鮮官方文獻、現代文獻”是使用中国年号来写朝鲜历史?请列出具体的例子。只有涉及到中国的时候才是这样的。中朝/韩关系史这类站在中国角度看待朝鲜历史的书籍都是使用公元纪年为主的,涉及到中国采使用年号,否则也会太土气了,只是中国的话,何谈国际关系呢?EditQ (留言 ) 2023年6月14日 (三) 13:14 (UTC) [ 回复 ]
補充:Yumeto在User talk:Sanmosa#EditQ 中指出的情況亦值得各位關注。San mo sa Акум орь ничодатэ, кроеште-ць алтэ соарте 2023年6月14日 (三) 00:36 (UTC) [ 回复 ]
我覺得您們在將一個簡單的問題上升為主義的問題。紀年本身只是一種工具而已。西方學者用英文寫中國歷史的時候,什麼時候會使用年號?就我所見,基本就不用。但這就可以說成是什麼「歷史虛無主義」嘛?那只是西方學者覺得只用公曆比較方便而已,根本就和立場和屁股沒有關係。西方學者很明顯知道什麼是年號,知道他們在中國古代是用的,只是不想用而已。
上邊談這樣多《高麗史》、《朝鮮王朝實錄》,又或者討論中國年號對於朝鮮的古代有多大影響,對於「定宗」這個條目來說,根本一點用都沒有。古代是古代,現代是現代。條目是給現在人讀的,而不是寫給明朝人讀的。牛頓時代時候寫「微積分 」這個條目,可能需要同時用牛頓和萊布尼茨來保這個中立性;但是現代人都已經用萊氏的一套符號,那您還用牛氏的一套符號做什麼。用萊氏的一套符號,不代表否認牛頓的貢獻,年號也一樣,不用中國年號紀年,不代表否認「朝鮮歷史曾使用年號紀年」的史實,只是用君主紀年、西曆更好可以描述他們啊。
然後看回中國人的朝鮮史著作,很现实钉钉说的是事实。基本上今人論著就是不用。Ghren 🐦 🕑 2023年6月14日 (三) 18:22 (UTC) [ 回复 ]
标年号对对照来源是有帮助的吧。但标成统一的某种年号,就比较有争议了。--YF dyh000 (留言 ) 2023年6月14日 (三) 18:34 (UTC) [ 回复 ]
對於一些比較不為人知的國王,現代文獻一般提及他們都比較簡略,經常必須用朝鮮時代的參考資料補充細節,因此在這類條目古文獻比重更重,而非現代人著作。原始文獻使用舊曆而非公曆,因此如果有提及確切日期不會只寫公曆,會寫成像「至正十七年(1357年)七月一日」;若涉及換算後跨年,則會類似「同治十三年十一月二十八日(1875年1月5日)」。之前在編寫兩個GA朝鮮哲宗 、朝鮮景宗 的時候,紀元問題對我來說特別明顯。或許其他朝鮮人物等等條目影響還不會那麼大,但是當君主紀元用在寫君主本身的時候,就會有問題。舉例來說:
「定宗二年(1400年)十一月十三日,定宗內禪」或者
「建文二年(1400年)十一月十三日,定宗內禪」,我會傾向後者。
一開始我是只有在君主傳位、死亡時用年號,但是那時在評選就有人認為兩者並存不妥,因此我才提議,至少在君主的條目,可以單用年號紀載。在《燃藜室記述》關於定宗的部分也有這樣的紀載:
「至正十七年丁酉恭愍六年七月朔日……戊寅洪武三十一年……庚辰建文二年十一月……世宗元年永樂十七年九月二十六日戊辰……」
而且就君主紀元本身,《朝鮮王朝實錄》也會有重疊的現象,例如太祖、定宗、太宗都生前退位當過上王,原始文獻紀載同一件事,會在兩個甚至三個國王的實錄都提到,也是我不喜歡用君主紀元的原因。還有要再強調的是,君主紀元中,「即位年」與「元年」不是同一年;請問,在條目裡記事,「洪武三十一年(1398年)」與「定宗即位年(1398年)」哪種比較好?
更何況,中文維基主要使用者大都是讀中文的,使用一些大家比較熟悉的中國年號搭配公曆年,難道不會比君主紀元更好?——George6VI (留言 ) 2023年6月15日 (四) 01:34 (UTC) [ 回复 ]
仔细一看您说的问题通通在中国年号出现,這是通病而不能算作是用君主記年的問題。清高宗生前退位,內府依然用乾隆年號,但是對外用嘉慶年號。所以同一件事件,在當時的一次文獻完全有可能用「乾隆」或者「嘉靖」兩套年號。熹宗的即位年是在泰昌元年(1620年),天啟元年是在1621年,即位年和元年也不是同一樣的事。這些理由並不能成為中國年號較君主紀年為佳的理由。定宗即位年(1398年)寫成太祖七年就好啦。--Ghren 🐦 🕛 2023年6月15日 (四) 16:26 (UTC) [ 回复 ]
話說閣下是不是把嘉慶誤筆為嘉靖了?-游蛇脫殼 /克勞 棣 2023年6月15日 (四) 16:55 (UTC) [ 回复 ]
是的 囧rz…… 。--Ghren 🐦 🕛 2023年6月15日 (四) 16:59 (UTC) [ 回复 ]
本主題全部或部分段落文字,已移動至 Wikipedia:互助客栈/条目探讨/存档/2023年6月#朝鮮世宗生日 。执行人:YF dyh000 (留言 ) 2023年6月14日 (三) 18:20 (UTC) 。移动理由:单独讨论[ 回复 ]
大家需要承认《高丽史》 使用高丽君主纪年,《朝鲜王朝实录》使用干支纪年这个主流历史事实。当然某些特定情况,特定人会采用些非主流的做法,这说明不了什么。比如清灭明后,朝鲜有人使用明最后一个年号崇祯等。但这些不是写朝鲜历史的主流做法。我的提议中也说了,涉及到中国的时候除了使用公元纪年外,也可以添加中国年号。George6VI 全部使用中国年号的做法,在专业的历史书籍里是不存在的。是他的OR. EditQ (留言 ) 2023年6月14日 (三) 12:52 (UTC) [ 回复 ]
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/条目探讨 。执行者:Jimmy-bot (留言 ) 2024年3月25日 (一) 16:14 (UTC) 。[ 回复 ]
下列討論已經關閉,請勿修改。 如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
删除Module:CGroup/Korea 与Module:CGroup/Korea Comparison 中zh-sg和zh-my的朝鲜->北韩、韩国->南韩的转换,并修订Wikipedia:格式手册/朝鲜半岛用语 部分语句。理由,联合早报 、星洲日报 、光华日报 、中国报 中基本上都是“朝鲜领导人金正恩”,很少北韩领导人金正恩。韩国也比南韩多。--Kethyga (留言 ) 2024年3月15日 (五) 00:44 (UTC) [ 回复 ]
奇怪,朝鮮再怎麼轉換也應該是北韓來着。--owennson (聊天室 、獎座櫃 ) 2024年3月15日 (五) 03:56 (UTC) [ 回复 ]
笔误,已更正。--Kethyga (留言 ) 2024年3月15日 (五) 04:02 (UTC) [ 回复 ]
那你說說這又是怎麼一回事 ?San mo sa Gloire d'Yser 2024年3月15日 (五) 06:00 (UTC) [ 回复 ]
修正一下,马来西亚光华网 的统计结果,韩国 22000条,南韩 1080条;朝鲜 7570条,北韩 97条。Google中检索新加坡联合早报 ,google:朝鲜 site:zaobao.com.sg 24,000条,google:北韩 site:zaobao.com.sg 59条,google:韩国 site:zaobao.com.sg 62,400条,google:南韩 site:zaobao.com.sg 55条。--Kethyga (留言 ) 2024年3月15日 (五) 06:26 (UTC) [ 回复 ]
此外,之前马来的白布飘扬 在Module:CGroup/Korea Comparison (Special:Diff/65188359/66191442 )被回退,应该咨询一下当地人的意见吧。--Kethyga (留言 ) 2024年3月15日 (五) 06:31 (UTC) [ 回复 ]
自从马来西亚与朝鲜和韩国同时有邦交后,当地中文传媒在正式场合就不再称朝鲜为北韩或北朝鲜,也不再称韩国为南韩或南朝鲜,也很少用“两韩”、“南北韩”或“南北朝鲜”,而是用“韩朝”或“朝韩”将两国并称。--白布飘扬 (留言 ) 2024年3月15日 (五) 07:13 (UTC) [ 回复 ]
google对马来西亚网站的搜索结果具体统计:
“朝鲜”, site:.my :198,000
“北朝鲜”, site:.my :18,700
“北韩”, site:.my :5,820
“韩国”, site:.my :2,980,000
“南韩”, site:.my :16,000
“南朝鲜”, site:.my :659
“韩朝”, site:.my :8,250
“朝韩”, site:.my :4,070
“南北韩”, site:.my :1,610
“两韩”, site:.my :1,090
“南北朝鲜”, site:.my :106
--白布飘扬 (留言 ) 2024年3月15日 (五) 07:33 (UTC) [ 回复 ]
為减少簡繁體誤差,也用繁體字做了一遍:
“朝鮮”, site:.my :481,000
“北朝鮮”, site:.my :18,800
“北韓”, site:.my :5,910
“韓國”, site:.my :134,000
“南韓”, site:.my :26,900
“南朝鮮”, site:.my :543
“韓朝”, site:.my :3,470
“朝韓”, site:.my :3,960
“南北韓”, site:.my :1,470
“兩韓”, site:.my :1,510
“南北朝鮮”, site:.my :179
--白布飘扬 (留言 ) 2024年3月15日 (五) 08:00 (UTC) [ 回复 ]
光華網內部搜尋不可靠(非指報道不可靠)。理由已被刪除。--— Gohan 2024年3月15日 (五) 13:19 (UTC) [ 回复 ]
根据调查修改马来西亚和新加坡的朝鲜半岛用词。
南韩→韩国
北韩→朝鲜
南北韩→朝韩
韩语,暂时不变
--Kethyga (留言 ) 2024年6月24日 (一) 03:44 (UTC) [ 回复 ]
(+)支持 :至少我和我周围的人都是称呼“朝鲜”、“韩国”。--微肿头龙 (留言 ) 2024年6月24日 (一) 05:07 (UTC) [ 回复 ]
以來源數量來說可以;但我本身並非當地人不知曉是否最常用的詞,那我就點到為止了。--路 西 法 人 2024年6月24日 (一) 05:49 (UTC) [ 回复 ]
(+)支持 ,以其宪法国号“朝鲜民主主义人民共和国”和“大韩民国”的简称“朝鲜”和“韩国”来称呼确实属于更为中立的称呼,且新马两国均已与双方建交,确实更为合适。以上意见,供诸位参考。CHNAQW (戳我进入讨论页!o(*^▽^*)o~ ) 2024年6月25日 (二) 12:32 (UTC) [ 回复 ]
公示此結論7日。San mo sa 蚌埠 2024年7月20日 (六) 01:04 (UTC) [ 回复 ]
@Kethyga : 需要確定有多少頁面內容需要調整?—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2024年7月21日 (日) 08:44 (UTC) [ 回复 ]
@Ericliu1912 : 雖然我不是原提案人,但我預期需要改的主要還是WP:格式手册/朝鲜半岛用语 與兩個轉換組模組。San mo sa 蚌埠 2024年7月21日 (日) 09:36 (UTC) [ 回复 ]
本討論已關閉,請勿修改 。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。
本主題或以下段落文字,移動自 Wikipedia:互助客栈/方针 。执行者:Jimmy-bot (留言 ) 2024年9月16日 (一) 00:14 (UTC) 。[ 回复 ]
基於朝鮮將地圖修改為事實論述 ,而朝鮮半島統一問題 屬於敏感政治,在引用地圖材料之時更應注意法理狀況與事實論述,以避免編輯爭議,因此參照MOS:CS4D ,進行條文增修。
提議條文
內文以外之附加材料
在模板、地圖、圖例等敘述性內文以外之附加材料當中,限採用事實主權敍述,除非相關附加材料的應用同時符合以下條件:
相關附加材料所加入的條目(下稱「相關條目」)是直接涉及法理主權敍述的條目(即存在講述主張疆域的段落及/或講述主權爭議的段落的條目);
除非相關附加材料本身已可使讀者快速明確區分實質控制區域和非實質控制區域,否則相關條目必須要同時列有僅標示實質控制區域的附加材料;
倘若一則相關附加材料能夠傳達等效的重大資訊,不得使用多則相關附加材料;
其他情況下,如相關條目確有進行法理主權敍述的必要,相關法理主權敍述應著墨於內文。
以上。--🍫巧克力 ~✿ 2024年8月30日 (五) 01:49 (UTC) [ 回复 ]
這具體會影響什麼?看不太懂,建議舉例。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2024年8月31日 (六) 10:48 (UTC) [ 回复 ]
具體來說,這個方針主要規範的是描述當前狀態下的「朝鮮半島」條目各自政治主張將域範圍該引用的地理限制,例如在今年朝鮮的政治主張條目提及當前領土狀態時,便應該以當前[10] 狀態進行描述,而非以舊有的全島圖進行論述,以符合此新增條文的第一點要件;相對地的,韓國在今年的政治主張仍處在法理主權與事實主權的雙重狀態,那麼在談及韓國本身與統一就必須兩張分開或用全島圖標記南韓實質疆域處理,以符合第二點要件。--🍫巧克力 ~✿ 2024年9月5日 (四) 02:04 (UTC) [ 回复 ]
我不理解。祇要做好圖示,總是用朝鮮半島地圖繪製內容有何問題?兩韓終究密切相連,刻意區別固無大礙,惟難見其必要。此外,維基百科應該已經採用兩韓分治之事實狀態,未見有特別變更之需求?或是我有什麼誤解?均請協助解惑。—— Eric Liu 創造は生命(留言 ・留名 ・學生會 ) 2024年9月5日 (四) 18:33 (UTC) [ 回复 ]