「All your base are belong to us 」(簡稱AYBABTU 、All your base 或AYB )是一句文法有誤的英語句子(Engrish ),經過互聯網 傳播致使廣泛流傳,並成為了一個網絡迷因 。此句文法錯誤的英文被視為西方網絡爆紅現象 的經典例子。
這個網絡迷因起初是以遊戲中GIF動畫 的形式出現[ 1] ,後來被消息論壇嚇人玩意 的用戶傳播,並最終成為一個網絡迷因。[ 2]
出處
“All your base are belong to us”源於1989年日本 世嘉 在家用遊戲機 Mega Drive 平台發售的《零翼戰機 》中開首部分序幕的英文句子。[ 1] 於1991年,世嘉的歐洲 部門將此遊戲翻譯 發售,但其翻譯質素卻非常低劣,因此出現這種失誤。這個句子只出現於歐洲版Mega Drive 版本中,街機 版和PC Engine 版中的這個句子並沒有文法問題。
1998年,此句子的截圖 開始在網上流傳,2000年,有音樂組合利用此句子開玩笑[ 3] 。真正讓此句子「爆紅」的靠藉於2001年2月的一輪瘋狂改圖、GIF 動畫及Flash 動畫熱潮。自此,「All your base are belong to us」及各種的改字版本就成為西方網絡文化中的一句著名惡搞 。
問題句子
出現問題句子的畫面
原句的日文是「君達の基地は、全てCATSがいただいた。 」。表達的意思是「諸位的基地全部由我們CATS收下了」(CATS是遊戲中的邪惡組織)。但歐洲的部門將此句子錯翻成「All your base are belong to us」,因為base除了解作基地,還可以解作根源,使句子誤譯為「你們所有的根源是我們」。日文原句翻譯成英文是「CATS has taken all of your bases」。
台詞與對白
英文版[ 4]
日文版[ 5]
中譯
In A.D. 2101, war was beginning.
Captain: What happen ?
Mechanic: Somebody set up us the bomb.
Operator: We get signal.
Captain: What !
Operator: Main screen turn on.
Captain: It's you !!
CATS: How are you gentlemen !!
CATS: All your base are belong to us.
CATS: You are on the way to destruction.
Captain: What you say !!
CATS: You have no chance to survive make your time.
CATS: Ha Ha Ha Ha ....
Operator: Captain !! *
Captain: Take off every 'ZIG'!!
Captain: You know what you doing.
Captain: Move 'ZIG'.
Captain: For great justice.
西暦2101年 戦いは始まった。
艦長:一体どうしたと言うんだ!
機関士:何者かによって、爆発物が仕掛けられたようです。
通信士:艦長!通信が入りました!
艦長:なにっ!
通信士:メインスクリーンにビジョンが来ます。
艦長:おっお前は!
CATS:おいそがしそうだね、諸君。
CATS:連邦政府軍のご協力により、君達の基地は、全てCATSがいただいた。
CATS:君達の艦も、そろそろ終わりだろう。
艦長:ばっばかなっ・・・!
CATS:君達のご協力には感謝する。
CATS:せいぜい残り少ない命を、大切にしたまえ・・・・。
CATS:ハッハッハッハッハッ・・・
通信士:艦長・・・。
艦長:ZIG全機に発進命令!!
艦長:もう彼らに託すしかない・・。
艦長:我々の未来に希望を・・・
艦長:たのむぞ。ZIG!!
公元2101年開始了一場戰爭。
艦長:發生了什麼事!
技師:好像是有人裝了個炸彈。
通讯员:艦長,我們收到一個訊號!
艦長:什麼?
通讯员:有視像訊息傳入。
艦長:是,是你!?
CATS:看來各位很着急啊?
CATS:在联邦政府军的协助下, 你們所有的基地都已被CATS占领了。
CATS:閣下的軍艦也快要完蛋了...
艦長:不可能...!
CATS:謝謝你们的合作。
CATS:尽情享受你们剩下的最后一点时间吧...
CATS:哈哈哈哈...
通讯员:艦長....
艦長:全体ZIG部队,准备出击!!
艦長:只能寄望他們了...
艦長:我们的未来和希望——
艦長:现在就交到你们手中了,ZIG!
* 此句或之後的句子並沒有接續出現在網上流傳的再製版動畫,而可能是在再製版動畫中以歌詞形式出現。
流行文化中的 All your base are belong to us
50號美國國道 內華達州 段上的該句
Bugzilla的漏洞报告页面
Bugzilla漏洞报告页面上的图示,采用了这句话的变体「All your bug are belong to me」。
在50號美國國道 旁在沙漠上有著「All your base are belong to us」一句。
若玩家在魔獸爭霸III 遊戲中輸入作弊碼「AllYourBaseAreBelongToUs」(大小写不敏感),玩者將會自動勝出遊戲[ 6] 。另外多个電腦遊戲 也會利用此句作為作弊碼。[ 7]
在2000年,密蘇里州 堪薩斯城 的計算機程序員 和兼職唱片騎師 杰弗裡·雷·羅伯茨製作了一個名為「Gabber機器人的入侵」(Invasion of the Gabber Robots)的電子舞曲音樂。該音樂包含了《零翼戰機》的背景音樂,並加插了一個人讀出「All your base are belong to us」的錄音。[ 3]
在2001年2月23日,雜誌《连线 》發表了此迷因的早期現象報告。報告的內容涵括了迷因由Flash動畫演變成E-mail 和互聯網論壇討論期間的發展。[ 10]
自2001年11月起,玩家若在世紀爭霸 遊戲中輸入作弊碼「All your base are belong to us」,玩者持有的資源將會額外增加十萬。另外,玩家若在遊戲中輸入一個相關的作弊碼「Somebody set up us the bomb」,玩者就會自動勝出遊戲。[ 11]
在2006年6月1日,Youtube 影片網站維護中時會顯示句子「ALL YOUR VIDEO ARE BELONG TO US」。[ 15]
在 《戰地風雲3 》中的「征服模式」的勳章狗牌 上,刻有三張旗子,分別寫著“ALL”、“YOUR”和“BASE”,正是「All your base are belong to us」的簡稱。[ 16]
在《絕地要塞2 》中於2012年12月20日釋出的主要更新「鐵甲軍團更新」(Mecha Update)的更新頁面中,中間螢幕裡的工程師機器人說道:「Hats, all your ha_」,似乎是參考自「All your base are belong to us」。[ 21]
2014年6月12日,美国純電動車 生产厂商特斯拉汽車 宣布将免费开放该公司的所有专利,声明使用的标题即为“All Our Patent Are Belong To You”。[ 23]
在Android版的Google Play Games 中, 以手指依次「上、上、下、下、左、右、左、右」滑動, 會秀出「A, B, >」的圖示。再依次按下「B, A, <」(即科乐美秘技 ),即可獲得"All your game are belong to us"的成就。
在多個以英語為主的國家,「All your base are belong to us」亦曾出現於各種媒體 、漫畫 、衣服 、電視 及電台 節目中。[ 24]
參見
參考資料
^ 1.0 1.1 Tufty. All Your Base Are Belong To Us . h2g2. 2007-02-13 [2008-02-04 ] . (原始内容存档 于2008-02-27).
^ Julian Dibbell. Mutilated Furries, Flying Phalluses: Put the Blame on Griefers, the Sociopaths of the Virtual World . Wired . 2008-01-18: 2 [2008-01-18 ] . (原始内容存档 于2012-09-19).
^ 3.0 3.1 Taylor, Chris. All Your Base Are Belong To Us . Time. 2001-02-25 [2007-06-29 ] . (原始内容 存档于2007-06-21).
^ Toaplan. Zero Wing. Sega Mega Drive. Taito. 1992. Intro scene.
^ Toaplan . Zero Wing . Sega Mega Drive . Taito . 1991-05-31. Intro sequence.
^ Warcraft III - Cheat Codes . [2024-09-15 ] .
^ All Your Base Are Belong to Us - Part of a series on Engrish. . [2013-09-16 ] . (原始内容存档 于2013-09-29).
^ Red Alert 3 Trailer: All Your Base Are Belong To Us, Cowboy Style . [2013-09-16 ] . (原始内容存档 于2012-10-22).
^ Plants vs. Zombies - Walkthrough/guide - IGN . [2013-09-16 ] . (原始内容存档 于2013-04-09).
^ Benner, Jeffrey. When Gamer Humor Attacks . Wired. 2001-02-23 [2006-05-15 ] . (原始内容 存档于2012-09-21).
^ Empire Earth Cheats & Codes - IGN . [2013-09-16 ] . (原始内容存档 于2013-07-24).
^ Doyle, Holly. Men arrested for 'All Your Base' prank . WWMT — Digital Channel 3. 2003-04-04 [2006-06-17 ] . (原始内容 存档于2007-06-20).
^ Doyle, Holly. Men arrested for "All Your Base" prank . WWMT NEWSCHANNEL 3. 2003-04-04 [2009-07-10 ] . (原始内容 存档于2010-08-29).
^ Poulsen, Kevin. Wags hijack TV channel's on-screen ticker . The Register. 2004-03-05 [2006-05-15 ] . (原始内容存档 于2006-05-25).
^ Sandoval, Greg. YouTube: Our humor, not our hack . CNET News. 2006-06-02 [2006-06-02 ] . (原始内容存档 于2012-07-11).
^ Battlefield Wiki. Conquest . DICE . 2008-08-17 [2013-09-20 ] . (原始内容存档 于2013-09-21).
^ Bingham, Amy. Calif. Programmers Win $50K in Pentagon’s Un-Shredding Contest . ABC News . 2011-12-02 [2011-12-02 ] . (原始内容存档 于2012-07-01).
^ Drummond, Katie. Programmers Shred Pentagon’s Paper Puzzle Challenge . Wired . 2011-12-02 [2011-12-04 ] . (原始内容存档 于2012-09-21).
^ Orlin, Jon. " All Your Shreds Are Belong to U.S." Wins $50,000 DARPA Shredder Challenge . TechCrunch . 2011-12-02 [2011-12-04 ] . (原始内容存档 于2012-07-16).
^ Aron, Jacob. DARPA's Shredder Challenge has been solved . New Scientist . 2011-12-03 [2011-12-04 ] . (原始内容存档 于2012-09-06).
^ TF2. Mecha Update page . Valve . 2012-12-20 [2013-09-20 ] . (原始内容存档 于2013-07-29).
^ 【10月】萌萌侵略者10 - Bilibili弹幕视频网 . [13-11-22] . (原始内容存档 于2013-11-24).
^ All Our Patent Are Belong To You . Tesla Motor. 2014-06-12 [2014-07-11 ] . (原始内容存档 于2016-07-04).
^ Moog Slipmats | Moog Music Inc . [2013-09-11 ] . (原始内容 存档于2013-09-13).
外部連結