红楼梦抄本列表《红楼梦》抄本列表给出了目前发现的可信的《红楼梦》抄本的列表,其中不包括只存在于人的记忆中而无实物的抄本(比如存在于日本哲学教授儿玉达童口中的“三六桥本”[1]),也不包括真实性存争议的版本(比如只存有毛国瑶抄录的批语的“靖藏本”[2][3],网名“何莉莉”的一名男性网民发布的“癸酉本”[4][5])。 《红楼梦》是中国古典名著之一,它的主要特色是广设伏笔,版本颇多,且全书未完。早期刻印流傳的百二十回的所謂《紅樓夢》“通行本”,是以程高本為底本的,其中又以“程甲本”為多。自從“新紅學”誕生以來,人們知曉了程高本對原著的改動,以及八十回後並非出自作者之筆[註 1]。 現在發現的《紅樓夢》可以分為兩個系統:抄本和刻本,而抄本中又包括脂砚斋的批语本,脂砚斋评本有四:“甲戌本”、“己卯本”、“庚辰本”、“戚序本”,现今提起脂本,往往是这四种的统称[10]:702页[註 2]。其实在曹雪芹在世的时候,《红楼梦》的手抄本就开始流行了,它们基本上题为《石头记》。而刻印本始于乾隆五十六年(1791年)程伟元木活字本的出版,即“程甲本”[12]。抄本中最早发现的为戚本,一开始并未引起重视。自从胡适购得甲戌本发表《考证红楼梦的新材料》后,学界开始重视抄本的重要性。甲戌本虽然残缺,但其中大量的异文和脂批暗示了后文情节发展,直接证明了程高本后四十回为伪作[13]。之后又发现了己卯本、庚辰本,比甲戌本完整,亦有不同的批语,此三本为后文的情节和《红楼梦》早期面貌提供了充分的资料。而后发现的梦觉本、杨本等则显示了从脂评本向程高本过渡的现象。至20世纪末,共确定了11种与程高本相异的抄本。2006年,收藏家卞亦文入手一部残抄本,使《红楼梦》抄本家族又添一员[14]。 列表甲戌本即《脂硯齋甲戌抄閱再評本》,胡適題為《脂硯齋重評石頭記》,又称“甲戌抄阅再评本”;殘存四冊,包括第一回至第八回、第十三回至第十六回、第二十五回至二十八回。使用乾隆竹紙,呈黃褐色[15]:405。本書前主人寫信給胡適,表示願意轉讓給他,後者從美國歸來後出重金買下[13]。胡適對於甲戌本的研究促成了《紅樓夢考證》一書,使“新紅學”誕生。 根據甲戌本上的印章,其先主為劉銓福。甲戌本後藏于美國康乃爾大學圖書館[16][15],2005年由上海博物館購得[17]。 甲戌本很可能是作者的第一個定稿。其中的許多脂批揭露了許多人們不知曉的秘密,比如第十三回末畸笏叟批:“秦可卿淫喪天香樓,作者用史筆也……”說明秦可卿的死亡有大量改動;二十六回同一人的批語:“狱[註 3]神庙红玉茜雪一大回文字……”揭示了後文寶玉流落到獄神廟這個地方等等。另外,此本保留了《石頭記》初稿的一些特徵,比如多回擁有回前詩。[13] 甲戌本共有脂批1587条[18]:551,其大略情况如下表[11]:
己卯本或稱《脂硯齋重評石頭記己卯本》,上有“脂砚斋凡四阅评过”、“己卯冬月定本”字樣。為乾隆竹纸。残存第一至二十回、第三十一至四十回、第五十五回下半回至五十九回上半回、六十一至七十回(内六十四、六十七两回系武裕庵從他本补抄,時間約在嘉庆年間[註 4])。己卯本原版開頭缺失,從“只以觀花修竹,酌酒吟詩為樂”開始,現今的開頭為前主陶诛從他本補抄。此本每10回有一总目,每回首行写“脂硯齋重評石頭記卷之”,第2行写回数,第3行写回目。[15]:405-406 此本第五十五回下半回、第五十六、第五十七、第五十八三整回,第五十九上半回原已散失,20世纪50年代初由中国历史博物馆购得收藏,但未明是何抄本,直至20世纪70年代始明确是己卯本的散失部分。己卯本中避讳“祥”字、“晓”字,基本可以確認為怡亲王允祥、弘曉父子之家人抄寫,是《紅樓夢》抄本中唯一可以確認抄手的一個[19]:289[20]。己卯本此本原由董康、陶诛所藏,现藏中国国家图书馆,第五十五回下半到五十九回上半藏中国国家博物馆。[15]:405-406 己卯本共有脂批754条[18]:623,其大略情况如下表[11]:
庚辰本或稱《脂硯齋重評石頭記庚辰本》、“庚辰秋定本”,上有“脂硯齋凡四阅評过”、“庚辰秋月定本”字樣。存第一至六十三回、六十五至六十六回、六十八至八十回。此本每十回有一个总目,题“石头记”“第一回至十回”,“脂硯齋凡四閱评过”。在第四十一回至五十回的总目页上,加題“庚辰秋月定本”一行,在第五十一回至六十四总目页上,加题“庚辰秋定本”一行。以下两个十回总目同以上两例。[15]:406 此本前十回無脂評,从第十一回起,有朱笔批语、回前批、眉批,有正文下双行小字批,有行間批,也有回後批,此书有部分抄手笔迹与己卯本同,有少数缺草草空行,亦与己卯本同,特别是庚辰本上的有些题字與己卯本完全相同。[15]:406 庚辰本原為徐星署所藏,徐星署名禎祥,為徐郙之子。後收藏於燕京大學,現藏於北京大學圖書館。[21] 庚辰本共有脂批2319条[18]:807,其大略情况如下表[11]:
列藏本即蘇聯列寧格勒所藏抄本《石頭記》。又稱“聖彼得堡藏本”。共35冊,使用竹紙,色較己卯、庚辰本新。此書明顯經過重裝,比如有些眉批被裁為半個字。此抄本每面8行,各16字。第一页首行顶格题“石头记第一回”,次低一格并列写两句回目。此本正文应是脂砚斋评本旧文,但似几个本子的合抄本,[15]:406其中多數回目題為“石頭記”,但也有少數題為“红樓夢”。[22] 列藏本為道光十二年(1832年)由一個在北京的俄罗斯東正教会学习汉文的俄国大学生帕维尔·库连济夫带入俄国的。他回國後即將抄本交於沙俄外交部亞洲圖書館,後移交給列寧格勒分所抄本室。[22] 戚本戚正本和戚張本、戚寧本和王府本合稱“戚蓼生序本”,簡稱“戚序本”或“戚本”[註 5][15]:407-408,因為在卷首有一篇署名“戚蓼生曉堂氏”的序言而得名[10]:848。 戚本與甲戌、庚辰、己卯本有許多不同,例如:戚本完全未提及脂硯齋,所有相關的署名被刪去,且其中夾雜了許多後人的批語,比如出現署名為“立松軒”的批語;戚本將原合為一回的十七、十八回分断,可見戚本出現比庚辰、己卯相晚;戚本有一些不同的回目標題,比如第十七回為“大观园试才题对额,怡红院迷路探曲折”第十八回為:“庆元宵贾元春归省,助情人林黛玉传诗 ”;戚本有回前詩二十三首,亦有回後詩;脂本中的一些“污言穢語”在戚本中得到了修改等等。[10]:880-884页 戚本基本可以確定出自同一底本,而這一底本似為庚辰本傳抄過程中的一個整理本。[23] 戚序本批語大略情况如下表(基于戚正本)[11]:
戚正本全稱“有正书局石印戚蓼生序本”,封面題為《國初鈔本原本紅樓夢》,或稱“有正本”。有時提到戚序本即指戚正本。它是有正書局以戚張本為底本石印而成。[15]:407-408石印時間有清末民初、民國元年、民初三種說法。[10]:877-878页 戚正本與戚張本幾乎完全相同,但有正書局在石印時仍做了少許貼改。[15]:407-408 戚張本即“张开模旧藏戚蓼生序本”。书中印有张开模藏書章六处,可见此书经张开模收藏过。张本为有正书局据以影印的底本。过去曾以为毁于兵火。1975年冬,上海古籍书店清理库藏时发现了上半部,即:卷前的戚蓼生序、目录、第一至四十回。每10回为一卷,每4回装一分册。纸张略旧,乌丝拦印就,版式行款(除目录和无行间侧批外)等都如王府本。原书当为80回。总的来看,戚张本与王府本大同小异。[15]:407-408戚張本如何轉手至有正書局老闆狄葆賢,說法不一:一說是俞明震舊藏,售於狄氏;一說夏曾佑舊藏,售於狄氏。[10]:877-878 戚寧本即“泽存书库旧藏戚寥生序本”,因此本今藏南京图书馆,又稱“南圖本”。南图收藏此本的签条中,有“泽存书库藏书”的记录,但最初属昆山于氏。泽存书库是陳羣的,可知此本一度归陳羣收藏。80回,线装20册。结构、版式、行款及脂批状况等等,都与其他几种戚序本大体相同,文字更接近于戚张本,應是以戚張本為底本抄錄。[15]:407-408 王府本即“清王府旧藏本”,或稱“蒙古王府本”或“蒙府本”,以其第七十一回回末总批后,有“柒爷王爷”字样,可推断原为清代某王府舊藏。今藏中国国家图书馆(原北京圖書館)。据说北京圖書館收藏时购自原某蒙古王府。據考證,阿拉善旗第八代扎萨克和硕亲王塔旺布里甲拉(俗称“塔王”) 於二十世纪二十年代在北京琉璃厂购得此书,后传给其子达理扎雅。达理扎雅妻韫慧的父亲载涛即為“柒爷王爷”[24]。 王府本今存120回,卷前有程伟元序。从纸张、字体诸情形看,前80回(除第五十七至六十二回外)用粉纸、朱丝拦,四周文武双边,一版18行,每行约20字。书口为“石头记,卷某,(頁)某”。邊框、界栏及书口“石头记”三字均为刻板印就。抄手约十人,系同一时期抄录完成。后40 回用素纸,字体亦异。程氏序雖也用的是印就的纸张,但系原書在空页拆移而来。可见后40回及程氏序系后来的藏书家据程甲本配补。原书当是80回。其中第五十七至六十二回这6回书,纸张、字体同後40回,文字也同程甲本。 王府本的文字特点是:与现存的己卯本或庚辰本相校有颇多特殊的相同之处,亦有很大的差异。这种差异,為传抄中的整理改動造成。王府本的脂批,也同时经过整理。体例比较统一,文字上作了一些删节,也杂入一些脂硯齋等人之外的批语。[15]:407-408 夢覺本即“梦觉主人序本”;序作于乾隆甲辰(1784年),所以又称“甲辰本”;因於山西發現,又稱“脂晋本”。梦觉本书名题为《红楼梦》,80回。脂批不普遍,也较简略。版面比较整齐,每版18行,每行21字。[15]:409-410使用朱絲闌,工楷寫成。分裝八函,每函五冊,每冊二回。在卷首有夢覺主人序言,署曰:“甲辰歲菊月中涴夢覺主人識”。此本為首個題為《紅樓夢》的版本,也是從脂評本向程甲本之間過渡的版本,同時具有二者的特點。[10]:925-926 梦觉本的文字特点,总的状况是比较简约。主要表现于:一、删节。对某些情节,刪得一字不留,但取舍之间又看不出明显的倾向[10]:930-933[15]:409-410。二、简化。对于铺叙描写往往作简化处理,縮为几个字的简短说明。这种状况在此本中最为常见,可以说是遍及全书。三、某些相当于作者插入语式的文字抄成双行小字,与正文中的双行小字批形式相同。梦觉本的这种文字特点,全都为程甲本所继承。删节、缩写,全反映于程甲本中,以双行小字抄写的作者插入语,在程甲本中被作为批语一并删去。这种现象透露出:程甲本的底本应是梦觉本。此本现藏在中国国家图书馆。[15]:409-410 夢覺本共有批語232條[10]:933,批語大略情況如下表[11]:
楊本即“杨继振旧藏本”,亦称“红楼梦稿本”,简称“梦稿本”,书名题作《红楼梦》。120回,每10回为1册,全书12册。使用素纸,版心为15.5×24.5厘米。今藏中国社会科学院文学研究所。此抄本最初形成时当为120回,后有残佚,包括第四十一回至第五十四及若干残页,杨氏收藏期间,据程甲本抄补;卷首总目录3页,由文学所收藏时据目前分目抄配齐全。抄本中有大量的改动,论者多以为是高鹗用以增补后40回时的草稿,故长期称之为“红楼梦稿本”。但其实改动后的文字大体上同程乙本而异程甲本。可见这个本子的送行修改是程乙本问世后的事。[15]:408-409 杨本的主要特点是:一、这是一个手抄本,抄手约四人,其中两人文化水准既低且抄得草率。版面、行款都比较随意,错讹衍夺颇多。这当然不排斥传抄中的讹讹相因,但也不无这个本子本身的问题。二、作为过录本,底本的来源相当复杂,可以说是由四个以上的底本拼缀而成的本子[25]。因此它的文字倾向很复杂。前7回近于己卯本;第八回至第八十四也明显留有两个以上底本的拼凑现象。三、这个本子中,还有少量几回版本倾向很特殊。从各本的关系看,处于己卯庚辰本和王府本之间的状态,可能是从己卯、庚辰本到王府本演变中的过渡本。四、杨本的后40回,系与前80回同一个时间过录完成。其中一部分,大体上同程乙本,另一部分,与程甲本、程乙本都有较大的差异,总的倾向是比较简略,可能是个流传于程甲本付印前的后40回早期手抄本。[15]:408-409一些学者认为杨本改文全部抄自程乙本,但它和程乙本存在许多不同,最明显的为:一些改文相对于程本来说在很多地方不完善,而一些改文比程甲、程乙本中文字更合理且更符合上下文语意的表达和连贯性。[26] 舒本即“舒元炜序本”,以其卷首有杭州舒元炜序,故又称“舒序本”。舒氏序作于乾隆五十四年己酉(1789年,原序上写到“屠维作噩”[註 6]),亦称“己酉本”。吴晓铃于1938年购得此本[27]。有残缺,或亦称“吴藏残本”。吴氏辞世后,此本捐藏北京图书馆。舒本书名题《红楼梦》,存第一至四十回,[15]:408-409回目中第四十回标题缺损,被人用第八十回的标题取代,可见原书是80回本。舒本中存在许多对脂本的妄改。[28] 舒本的过录,完成于乾隆五十四年。在现存的诸《红楼梦》抄本中,这是唯一可以确定过录年代的本子。因为卷首舒氏序的署名后面,印有“元炜”“董园”两方印章。此外还有舒元炳的“元”“炳”印章,可见这就是当时形成的原本。舒本是一个拼合本。舒氏序说明,它的原底本仅存53回,其余27回,则据邻家某个本子配就。实际上这个本子的文字状况要复杂得多。大体说来,其中若干回较近于庚辰本,另若干回较近于杨本。但各自又分别与这两个本子有很大的差异。而且还有包含某些初期稿本成分的现象。此外,这个本子的舒氏序,还提到120回本。这就说明在乾隆五十六年,即程甲本问世前两年多,后40回续书已经在流传。[15]:408-409 鄭本即“郑振铎藏本”。此本仅残存第二十三回、第二十四回共两回书。这个本子的书名有一种奇怪现象。两回书的回前,都是题“石头记第××回”,而各页的书口,那例作“红楼梦”。在各本中,此为仅见。郑本颇有特殊之处。第二十三回听曲文一段,比各本少270多字,此为传抄中的迻漏。第二十四回小红出场的一段叙述性介绍,独异于各本,与后文略有抵牾。此外,贾蔷,此本独作贾义,贾芹之母周氏,此本独作袁氏。此本现藏中国国家图书馆。[15]:409-410 卞藏本即“卞亦文藏本”残存前10回正文,正文前存第三十三至八十回的回目,2006年6月,由上海敬华拍卖公司拍卖出,归深圳卞亦文收藏,故名。卷首有原藏主题记一则,称此书于“于民国廿五年(1936年)得自沪市地摊”,后经重装订成4册,落款“民国卅七年(1948年)初夏眉盦识于沪寓”,再加盖“文介私印”章,题记右下角盖“上元刘氏图书之印”白文章。眉盦是见于《上元刘氏家谱》的刘文介,文介约生于清光绪二十三年(1897年),卒年不详。从该抄本的残存状貌、纸质墨色、抄写款式、特殊用字、回前诗的格式和避讳字的写法等方面考查,应是一部早期抄本的残本[15]:409-410,可能早于甲戌本[29],将此残抄本与现存的11种早期抄本及程甲本对勘,其文字绝大多数同于抄本而异于程本;又从脂评本和程高刻本的版本异同比较,残抄本文字为脂评本系统,许多方面与其他脂评本有可互相参证处;由此本避清康熙“玄”字讳,即或缺末笔、或改为元字,而不避道光皇帝讳,可大致确定抄成年代在清嘉庆朝或之前。[15]:409-410 吳藏抄本为吴晓铃藏抄本,24册,120回。正文每页12行,行20字。此本为容庚旧藏,与程乙本相同。[15]:412 吳藏殘抄本为吴晓铃藏残抄本,存第五十一至七十、八十一至一百共40回,4册。有“铭九珍藏”、“烈士肝肠名士酒,美人颜色雅人诗”印记。正文每页10行,每行22字。第五十八回回目作“杏子阴假凤泣虚凰,茜纱窗真情癸痴理”;第六十五回作“贾二舍偷娶尤二姨,尤三姐思嫁柳三郎”,其餘同程甲本。[30][15]:412 戬穀抄本为吴晓铃藏戬穀抄本,30册,120回。正文每页8行,每行20字。封面有光绪九年(1883年)宗韶题记:“此予戚戬宜之将军手钞《红楼梦》说部若干卷也。宜之落拓半生,工诗博学,于国朝掌故颇习闻之,此则其暇时手录,盖以贵胄而沦落不偶,故于红楼之梦有慨焉。宜之既殁,其家人装池成帙,适借观之,赘数言于首。缅想平生,怆恻曷已。至其字画之工拙,固不记也。癸未末孟夏子美宗韶谨题。”[30][15]:412 戬穀,字穀臣,号宜之,一号润生,舒尔哈朗裔,瑞玉子,襲奉恩將軍,生於道光十年(1830年),卒於光緒四年(1878年)。宗韶,字子美,號石君,別號夢石道人,又號漱霞盦主,滿洲鑲藍旗人,官至兵部員外郎。生於道光二十四年(1844年),卒於光緒二十五年(1899年)。[30] 紅樓夢全傳與程甲本相同的抄本,一百二十回,二十四冊。又圖贊一冊,二十四頁。正文每面十二行,每行二十六字至三十二字。[30] 文访兰抄本封面题《文访兰手写红楼梦》,22册,120回。正文每面6行,行25字。[30] 注釋參考書目
參考文獻
外部链接维基文库中的相关原始文献:脂硯齋重評石頭記甲戌本
|