《电话里的童话》(義大利語:Favole al telefono)是意大利儿童文学作家贾尼·罗大里1962年出版的故事集[1],由70则短篇童话组成。
引言
彼安吉先生(Bianchi)来自瓦雷澤,是一家药厂的业务代表,一个星期有六天都要出差在外推销药品。他出门前,小女儿总会说:“爸爸,每天晚上要记得给我讲一个故事哦!”
就这样,每天晚上九点整,彼安吉先生不管在哪里,都会准时打长途电话给小女儿,讲一个晚安童话。这本书所收集的,就是这些童话。
中文译本
目录
- 中文译名为张密 / 张守靖译本
- Il cacciatore sfortunato
不走运的猎人
- Il palazzo di gelato
冰激凌宫
- La passeggiata di un distratto
一个没头脑的人去散步
- Il palazzo da rompere
供人破坏的大楼
- La donnina che contava gli starnuti
数喷嚏的女人
- Il Paese senza punta
中文译本被删节
- Il paese con l'esse davanti
中文译本被删节
- Gli uomini di burro
中文译本被删节
- Alice Cascherina
阿丽切·卡斯凯利娜
- La strada di cioccolato
巧克力之路
- A inventare i numeri
发明数字
- Brif, bruf, braf
布里夫,布卢夫,布拉夫
- A comprare la città di Stoccolma
买斯德哥尔摩
- A toccare il naso del re
中文译本被删节
- La famosa pioggia di Piombino
皮昂比诺的糖果雨
- La giostra di Cesenatico
切塞纳提科的转车转马
- Sulla spiaggia di Ostia
奥斯提亚海滩上
- Il topo dei fumetti
连环画里的老鼠
- Storia del regno di Mangionia
贪吃王国的历史
- Alice casca in mare
阿丽切掉在海里
- La guerra delle campane
钟之战
- Una viola al Polo Nord
北极上的一朵紫罗兰
- Il giovane gambero
年轻的虾
- I capelli del gigante
巨人的头发
- Il naso che scappa
逃跑的鼻子
- La strada che non andava in nessun posto
一条什么地方都不通的路
- Lo spaventapasseri
赶鸟人
- A giocare col bastone
玩拐棍
- Vecchi proverbi
老谚语
- L'Apollonia della marmellata
做果酱的阿波罗尼雅
- La vecchia zia Ada
老阿达
- Il sole e la nuvola
太阳和云彩
- Il re che doveva morire
要死的国王
- Il mago delle comete
彗星魔术师
- Il pescatore di Cefalù
切法卢的渔夫
- Il re Mida
米达国王
- Il semaforo blu
蓝色的红绿灯
- Il topo che mangiava i gatti
吃猫的老鼠
- Abbasso il nove
打倒九
- Tonino l'invisibile
看不见的托尼诺
- Tante domande
许许多多的问题
- Il buon Gilberto
好心的季贝托
- La parola piangere
“哭”字
- La febbre mangina
曼吉纳热
- La domenica mattina
星期天的上午
- A dormire, a svegliarsi
唾与醒
- Giacomo di cristallo
水晶贾科默
- Le scimmie in viaggio
猴子旅行
- Il signor Fallaninna
法拉尼纳先生
- Uno e sette
一和七
- L'uomo che rubava il Colosseo
偷罗马斗兽场的人
- Ascensore per le stelle
上星星的电梯
- Il filobus numero 75
75路无轨电车
- Il paese dei cani
狗的国家
- La fuga di Pulcinella
长鼻驼凿丑角的逃跑
- Il muratore della Valtellina
瓦泰那的泥瓦匠
- La coperta del soldato
士兵的军毯
- Il pozzo di Cascina Piana
皮亚纳的水井
- Case e palazzi
房子和大厦
- Il maestro Garrone
卡罗内老师
- Il pianeta della verità
真话的星球
- Il marciapiede mobile
活动人行道
- Cucina spaziale
太空菜谱
- La caramella istruttiva
教育人的糖块
- Il pulcino cosmico
太空小鸡
- Processo al nipote
侄子受审
- A sbagliare le storie
讲错了的故事
- Promosso più due
十的升级
- L'omino di niente
什么都不是的小人儿
- Storia Universale
宇宙史
参考文献
- ^ 许有锋. 让孩子在故事中长大——以《电话里的童话》为例谈故事集的导读. 新教育. 2012年, (第Z2期). ISSN 1673-0739 (中文).
外部链接