李锡胤
李锡胤(1926年5月20日—2022年9月5日),男,浙江绍兴人,中国语言学家、辞书编纂家、翻译家,黑龙江大学俄语系研究员、博士生导师。第七、八届全国人大代表。[2] 生平1926年5月20日出生于浙江省绍兴县[3]。曾就读于绍兴市稽山中学。1943年在上海跳级考入东南中学高中部,同年又跳级考入复旦大学英文系。1944年秋,越过日伪封锁线,转入浙江南部的浙江大学龙泉分校外文系。1945年抗日战争胜利后,与同学一起前往台湾,1946年春抵台,暂在《现代周刊》帮忙校对,曾发表翻译文章数篇。同年秋,考入台湾省立师范学院英文专修科,又因在台湾参与“沈崇案”学生请愿活动遭当局抓捕,逃回大陆。1948年考入燕京大学社会学系,曾师从费孝通[4]。当年还参加“反饥饿、反内战”等进步学生运动。他在一次人类学的考试中获得满分10分的成绩,林耀华教授称这是他给予满分的第二个人[5]。 1950年,随着《中苏友好同盟互助条约》的签订,中华人民共和国急需大量俄语翻译人才。同年,哈尔滨外国语专门学校(1958年改称黑龙江大学)的王季愚和熊映梧到燕京大学招生,李锡胤毅然报名,远赴黑龙江学习俄语,师从王季愚和赵洵等先生。1952年毕业后留校任助教,期间跟随苏联专家学习词典学理论,1953年调校编译室工作[6]。1962年初调入北京中国科学院语言研究所(副所长为赵洵),担任《俄汉详解词典》编写组组长、审稿人[7]。1966年文化大革命开始后,曾被下放至河南信阳的五七干校劳动[8]。1972年调回黑龙江大学,历任黑龙江大学俄语系研究员、辞书研究所所长等职务。1987年获国务院学位委员会批准为博士生导师。 2015年办理退休手续,迁居上海,与女儿一起生活。2022年9月5日上午11时许在海南省万宁市人民医院逝世[9]。 贡献
李锡胤在语言学、辞书学、翻译理论等领域都有研究,如词典编纂中的语用学[10]、语义学[11]问题等。 1987年,李锡胤利用业余时间翻译了海明威的《老人与海》,引发了国内对原著的更多关注与研究。2012年,商务印书馆出版了他译文的英汉对照版,成为汉译经典化的标志。李锡胤还是国内较早地主张将数理逻辑应用于语言研究的学者之一,一直参加和指导黑龙江大学机器翻译研究[12]。 他一生主要翻译出版了俄罗斯古代英雄史诗《伊戈尔出征记》,格里鲍耶托夫的《聪明误》,海明威的《老人与海》,法国学者格里兹的《现代逻辑》,乌克兰学者G·米兰的《翻译算法》,英国诗人丁尼生的《伊诺克·阿登》等。此外还与和张草纫合译《俄罗斯抒情诗百首》(1983年岳麓书社出版)。 在辞书编纂方面,他曾参与《俄汉成语词典》,苏联科学院《俄语语法》,以及维诺格拉多夫院士《词的语法学说导论》等书的编译和审定工作。与赵洵、潘国民等主持编写四卷本《俄汉详解大词典》(1998年黑龙江人民出版社版)、《新时代俄汉详解大词典》(2014年12月商务印书馆出版)。主编《俄汉搭配词典》《俄汉详解词典》《大俄汉词典》《苏联百科词典》等。 此外,他还出版有教材《数理逻辑入门》(2013年11月黑龙江大学出版社),诗集《霜天星影: 李锡胤诗存》,文集《语言·词典·翻译论稿》《李锡胤集》《李锡胤论文选》《李锡胤论文选续编》等。
1988年至1998年,李锡胤还担任第七、八届全国人大代表。他曾在人民代表大会会议上建言,希望国家开展俄语基地建设工作,并将黑龙江作为基地之一。他还给时任总理李鹏写过建议信[13]。 社会兼职荣誉
参考文献
外部链接 |