语言学 中,定指性 (英語:Definiteness )是名词短语 的语义特征 之一,区分了特定语境(限定名词短语)中限定的指称对象 或涵义 与不定的(不定名词短语)。典型限定名词短语会突出一个独特、熟悉、具体 的指称对象。[ 1]
不同语言中,定指性的表达有着相当大的差异,日语 等语言一般不做标记。[ 2] 英语 等语言则一般通过选择限定词 来进行标记。[ 3] 丹麦语等语言则通过词形变化来标记。[ 4]
“语法上的定指性和认知上的能识性间的理论区别,能帮我们区分离散的(语法)和不离散的(认知)类别。”[ 5] :84 [ a]
不同语言中的语例
英语
英语 中,定指性常用不同的限定词 表示。特定的限定词,如a、an、many、some等,以及数词所做的限定词(如four items)一般表示名词短语为不定。the、that、属格 名词短语(如my brother)则通常将名词短语标为限定。[ 3]
有一套方法用于区分限定和不定的名词短语。“每一种都有直觉基础,也有一定程度的语法效果。但我们并不清楚它们中的任何一个是否干净地对应于形式范畴。”[ 1]
如果一个名词短语可置于一个存在句中,如there is NP at the door(如there are two wolves at the door“门口有两匹狼”),则一般是不定的。[ 6]
“通过定冠词表达的能识性的概念最好理解成用which?抢答一个问题。”[ 3]
其他语言
巴斯克语 中,定指性用短语附词标记。[ 7] :76 emakume “女人”、emakume-a (女人-冠词)“(那)女人”、emakume ederr-a (女人 美-冠词)“(那个)美女”
罗马尼亚语 中:om “人”、om-ul (人-冠词)“(那)人”、om-ul bun (人 好-冠词)“(那个)好人”或bun-ul om (好-冠词 人)“(那个)好人”
阿尔巴尼亚语 的定指性用名词词缀表示。[ 7] :121 djalë “男孩”、djal-i (男孩-冠词)“(那)男孩”、djal-i i madh (男孩-冠词 i madh)“(那)较年长的孩子”、vajzë “女孩”、vajz-a (女孩-冠词)“(那)女孩”、vajz-a e bukur (女孩-冠词 e bukur)“(那)漂亮的女孩子”
阿拉伯语 的定指性同时通过名词和形容词的前缀来表达[ 7] :91 :الكتاب الكبير (al-kitāb al-kabīr)这一句有两个al-(定-书-定-大)。
匈牙利语 的定指性由不同的动词形式表示。[ 7] :86 olvasok egy könyvet (读-1单.现.不定 一(本) 书-宾格.单数)“我读一本书”,对比olvasom a könyvet (读-1单.现.定 (那)书-宾格.单)“我读(那)本书”。
无标。日语 :私は本 を持っている“我有书”不能明确是不是定指。[ 2]
日耳曼语族 、罗曼语族 、凯尔特语族 、闪米特语族 、国际辅助语 等语言一般都有定冠词,前置多于后置。没有定冠词的如汉语 、日语 、芬兰语 、保加利亚语 和马其顿语 之外的现代斯拉夫语族 语言。语义上需要时,这些语言可以通过指示词 (如“这”“那”)等手段表示定指性。[ 7] [页码请求 ]
特定句法环境中,定指性与变格 标记互动是很常见的。许多语言中的直接宾语 都只在定指下才会得到独特的标记,例如土耳其语 中,adamı gördüm “我看见了那人”的直接宾语用后缀-ı (表示定指性)[ 7] :204 标记。土耳其语中,直接宾语不加后缀表明它不定,连不定冠词bir 也没有的情况下,也不再是明确的单数:adam gördüm “我看见了(许多)人。”
塞尔维亚-克罗地亚语 、波罗的语族 拉脱维亚语 和立陶宛语 、乃至斯洛文尼亚语 中,定指性可通过名词前形容词的词法手段来表达。[ 8] 形容词的短形式可解释作不定,长形式则是限定式或特定 的:
短(不定):塞尔维亚-克罗地亚语nov grad “一座新城市”;立陶宛语balta knyga “一本白书”
长(限定):novi grad “那座新城市”;baltoji knyga “那本白书”
部分语言中,宾语的定指性也会影响动词的及物性 。在没有特殊的特异性标记的情况下,它也倾向于影响单次出现的谓语 的结点性 。
瑞典语 等斯堪的纳维亚语言中,限定名词的屈折有一套专门的后缀。这在瑞典语中形成一套被称作“种”(Species)的语法范畴。[來源請求]
另见
参考
^ 1.0 1.1 Abbott, Barbara. Definiteness and indefiniteness. Horn, R. L.; Ward, G (编). The handbook of pragmatics . Blackwell Publishing Ltd. 2006: 122–149. ISBN 9780470756959 . doi:10.1002/9780470756959 .
^ 2.0 2.1 Japanese/Grammar - Wikibooks, open books for an open world . en.wikibooks.org. [2020-10-22 ] . (原始内容 存档于2022-05-14).
^ 3.0 3.1 3.2 Huddleston ; Pullum . Cambridge Grammar of the English Language . Cambridge: Cambridge University Press. 2002.
^ Wagner, Dr Jennifer. Danish Articles and Demonstratives . ielanguages.com. [2020-10-22 ] . (原始内容 存档于2021-04-02) (英语) .
^ Knud., Lambrecht. Information structure and sentence form : topic, focus, and the mental representations of discourse referents . Cambridge University Press. 1996. ISBN 978-1-316-03949-6 . OCLC 1100677082 .
^ Milsark, Gary. Toward an explanation of certain peculiarities of the existential construction in English. Linguistic Analysis. 1977, 3 : 1–29.
^ 7.0 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 Lyons, Christopher. Definiteness . Cambridge University Press. 1999 [2022-04-10 ] . ISBN 978-0-521-36835-3 . (原始内容 存档于2022-04-10) (英语) .
^ Aljović, Nadira. Long adjectival inflection and specificity in Serbo-Croatian . Recherches Linguistiques de Vincennes. 2002, 31 (31): 27–42 [2007-03-30 ] . doi:10.4000/rlv.351 . (原始内容 存档于2010-08-19).
注释
阅读更多
外部链接