墨尔根墨尔根(满语: ᠮᡝᡵᡤᡝᠨ,穆麟德轉寫:mergen),满语中使用的词汇。来源及本意有多说法[1]:6[2]。清初时,或译为墨里根、墨勒根[3]:27。清代常见于爵号和地名。 一说为达斡尔语,意为“善骑射的人”;一说来自蒙古语(蒙古语:ᠮᠡᠷᠭᠡᠨ,西里尔字母:Мэргэн),意为“奇丽”[1]:6,或意为“神箭手、准确的、英明的、明智的、有远见的、眼光敏锐的、好汉爷”[4][2]。后金皇太極执政时,以“墨尔根”一词为册封的美号。天聪二年(1628年)二月,多爾袞、多鐸随兄长皇太極征讨蒙古察哈尔部。皇太極因二人军功赐以美号,赐多尔衮号曰“墨尔根代青”(满语:ᠮᡝᡵᡤᡝᠨ 康熙时,在今黑龙江省嫩江市境内建墨尔根城,城名得于墨尔根河。在满语生疏的背景下,当地有墨尔根来源于汉语“莫来耕”的传说。《龙沙纪略》记当地在“康熙初年,损并得石有文曰‘莫来耕’,系唐年号,故名,此不经之说。”“莫来耕”意即不要来种地,与清朝政府的封禁政策相关。当代作者解释“墨尔根”的数种来源时记,“这是对墨尔根的一种解释,跟《龙沙纪略》中所说‘且非诰诫勒石语也’的意义正好吻合。”[2] 注释
|