古荷兰语,又称为古低地法兰克语[2][3],是一种法兰克语方言,曾于中世纪早期的5世纪-12世纪之间于低地地区流行[4],后逐渐演化为中古荷兰语。对古荷兰语的研究主要建立在对零碎文物上的古荷兰语词句的研究基础上。一些古荷兰语和中古荷兰语词是来自法语的借词[5]。
与中古荷兰语、现代荷兰语的联系
古荷兰语至中古荷兰语的演化与其他一些西日耳曼语支语言的演化过程有相似之处。一般把1150年作为古荷兰语与中古荷兰语的分界线,因为1150年之后中古荷兰语出现了与古荷兰语明显不同的表达方式。
古荷兰语到中古荷兰语的演化过程中,最显著的一点变化是元音弱化。很多古荷兰语词的词尾音节都有圆唇元音,但这些圆唇原因在中古荷兰语中大都简化为中央元音。
古荷兰语 |
中古荷兰语 |
中文释义
|
vogala |
vogele |
鸟、禽类
|
daga / dago |
daghe |
天(复数,主格/所有格)
|
brecan |
breken |
休息
|
gescrivona |
ghescreven |
写(过去分词)
|
以下是一个古荷兰语、中古荷兰语,以及现代荷兰语的句子对照表(源自《旧约圣经》诗篇(圣咏集)55:18(中文《思高本》为55:19)。
古荷兰语
|
Irlōsin sal an frithe sēla mīna fan thēn thia ginācont mi, wanda under managon he was mit mi.
|
中古荷兰语
|
Erlosen sal hi in vrede siele mine van dien die genaken mi, want onder menegen hi was met mi.
|
现代荷兰语(旧式语序)
|
Verlossen zal hij in vrede ziel mijn van zij die genaken mij, want onder menigen hij was met mij.
|
现代荷兰语(新式语序)
|
Hij zal mijn ziel verlossen in vrede van hen die mij genaken, want onder menigen was hij met mij.
|
中文释义(和合本)
|
他救贖我命脫離攻擊我的人,使我得享平安,因為與我相爭的人甚多。
|
参见
参考资料
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Old Dutch-Old Frankish. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
- ^ Van den Toorn, M. C.; Pijnenburg, W. J. J.; et al. Geschiedenis van de Nederlandse taal. 1997: 37 (荷兰语).
- ^ Janssens, G.; Marynissen, A. Het Nederlands vroeger en nu 2nd. 2005: 38, 54 (荷兰语).
- ^ De Vries, Jan W.; Willemyns, Roland; Burger, Peter. Het verhaal van een taal. Amsterdam: Prometheus. 2003: 12, 21–27 (荷兰语). Page 27: "...Aan het einde van de negende eeuw kan er zeker van Nederlands gesproken worden; hoe long daarvoor dat ook het geval was, kan niet met zekerheid worden uitgemaakt." [It can be said with certainty that Dutch was being spoken at the end of the 9th century; how long that might have been the case before that cannot be determined with certainty.]
- ^ Webster's New World Dictionary: Old Dutch