قلعه اسلام قلب آسیا
جاویدان آزاد خاک آریا
زادگاه قهرمانان بزرگ
سنگر رزمنده مردان خدا
الله اکبر الله اکبر الله اکبر
تیغ ایمانش به میدان جهاد
بند استبداد را از هم گسست
ملت ازاده افغانستان
در جهان زنجیر محکومان شکست
الله اکبر الله اکبر الله اکبر
هر خط قران نظام ما بود
پرچم ایمان به بام ما بود
هم صدا و هم نوا با هم روان
وحدت ملی مرام مابود
الله اکبر الله اکبر الله اکبر
شاد زی ازاد زی اباد زی
ای وطن در نور قانون خدا
مشعل آزادگی را بر فراز
مردم سر گشته راشو رهنما
الله اکبر الله اکبر الله اکبر[3]
|
Qal’ai Islom, qalbi Osiyo,
Jowidon ozod, xoki Oriyo,
Zodgohi qahramononi buzurg,
Sangari razminda mardoni Xudo
Allohu akbar, Allohu akbar, Allohu akbar!
Teghi imonash ba maydoni jihod,
Bandi istibdodro az ham gusast
Millati ozodii Afghoniston
Dar jahon zanjiri mahkuman shikast.
Allohu akbar, Allohu akbar, Allohu akbar!
Har xatti Qur’on nizomi mo buwad,
Parcami imon ba bomi mo buwad,
Hamsado u hamnawo bo ham rawon,
Wahdati millī maromi mo bud.
Allohu akbar, Allohu akbar, Allohu akbar!
Shod zi, ozod zi, obod zi,
Ey watan dar nuri qonuni Xudo.
Mash’ali ozodigīro bar faroz,
Mardomi sargoshtaro shaw rahnamo.
Allohu akbar, Allohu akbar, Allohu akbar!
|
伊斯兰的堡垒,亚洲的心脏
雅利安人的土地,永远自由
伟大英雄的故乡
神之人士的同路人
真主至大!真主至大!真主至大!
信仰之箭射向圣战场
挣脱了压迫的枷锁
自由之国,阿富汗
打破世界上的压迫枷锁
真主至大!真主至大!真主至大!
让古兰经指引我们
让信仰之旗悬挂在屋脊之上
带着聚集的呼声
让我们的民族团结起来
真主至大!真主至大!真主至大!
活得快乐、自由,生存与繁荣
噢,神之光芒中的家乡
高举自由的火炬
成为被压迫的人民的领袖
真主至大!真主至大!真主至大!
|