Thảo luận Thành viên:Hungda/Lưu 5Hành chínhNăm mới chúc mạnh khỏe, học tập/làm việc tiến bộ nhe. Bạn gửi cho mình file Lạng Sơn, Lào Cai, Lai Châu và Điện Biên nhé, mình định viết hết về các tỉnh biên giới, mình kiếm được file Hà Giang rồi. Mà mình thấy trên bản đồ ở Cổng thông tin điện tử CP cũng có thông tin này nhưng không có tọa độ với cả năm dân số, bạn có biết số liệu dó là vào năm nào không?. Thainguyencc (thảo luận) 08:51, ngày 1 tháng 1 năm 2012 (UTC) Tôi bấm vào mục "Bài viết ngẫu nhiên" thì thấy các thị trấn bên Pháp, Italia, Đức, Tây Ban Nha đều có bài, vì vậy tôi định viết hết những mục từ màu đỏ tại Danh sách thị trấn tại Việt Nam. Nếu không phiền, nhờ bạn gửi các file tỉnh khác cho tôi. Chúc tết này vui vẻ:))Thainguyencc (thảo luận) 13:37, ngày 17 tháng 1 năm 2012 (UTC)
Theo bạn thì chữ point coloration này nên dịch là gì ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:44, ngày 12 tháng 1 năm 2012 (UTC)
QuýtTừ điển bách khoa Việt Nam nói quýt là Citrus reticulata = C. nobilis var. deliciosa, vậy Quýt hồng=Citrus reticulata thứ deliciosa? Newone (thảo luận) 08:50, ngày 19 tháng 1 năm 2012 (UTC)
Mòng biểnChi Larus có thể được dịch là "chi Mòng biển" được không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:57, ngày 22 tháng 1 năm 2012 (UTC)
Cung chúc tân xuânÔi trời, xúc động quá. Chân thành cảm ơn Hungda và cũng xin chúc Hungda năm mới thành đạt, sức khỏe và hạnh phúc! majjhimā paṭipadā Diskussion 15:08, ngày 22 tháng 1 năm 2012 (UTC) Cảm ơn bạn. Cũng xin chúc bạn một năm mới luôn vui vẻ hạnh phúc và vạn sự như ý.Tnt1984 (thảo luận) 15:22, ngày 22 tháng 1 năm 2012 (UTC)
Cảm ơn, năm mới cũng xin chúc Hungda vui vẻ, hạnh phúc và mạnh khỏe. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:06, ngày 22 tháng 1 năm 2012 (UTC) Xuân mới về chúc em sức khỏe, thành đạt và có nhiều niềm vui mới bên cạnh niềm vui trong công tác và trong wiki!--Trungda (thảo luận) 18:23, ngày 22 tháng 1 năm 2012 (UTC)
superfamiliaTheo Hungda thì Superfamilia nên dịch là "siêu họ" hay "liên họ" ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:44, ngày 26 tháng 1 năm 2012 (UTC)
Thế còn cách dịch "động vật chưa xác nhận" của wiki Nhật thì Hungda thấy sao ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:59, ngày 28 tháng 1 năm 2012 (UTC) Mận
Meodentrang quy ẩn sơn lâm chưa tái xuất giang hồ sao mừ hỏi đây hihi. Cảm ơn Hungda nhiều ^^ majjhimā paṭipadā Diskussion 09:40, ngày 6 tháng 2 năm 2012 (UTC) Tôi thấy nghi nghi tên gọi loài này, vì màu của nó xanh tối. Bạn giúp kiểm tra lại tên loài giúp với. Cảm ơn.113.161.220.120 (thảo luận) 03:48, ngày 7 tháng 2 năm 2012 (UTC) Thảo luận:Scaptia beyonceaeViệc mình đưa tên của Scaptia beyonceae vào bản mẫu Beyoncé và đặt bản mẫu trong bài không phải là ý kiến của mình! Bên Wikipedia tiếng Anh, họ đã bàn luận về vấn đề này tại trang dự án của Beyoncé rồi mới quyết định cho vào nhé! Mong bạn thông cảm! BeyoncetanWanna Tell Me Somethin'?Anyway, I'm A... G|_EEK! 02:54, ngày 19 tháng 2 năm 2012 (UTC) Tôi đã sửa xong. Cám ơn bạn. – Nguyễn Xuân Minh (thảo luận, đóng góp) 04:38, ngày 19 tháng 2 năm 2012 (UTC) Hungda cho tôi hỏi chi này trong tiếng Việt được dịch là gì, bắp chuối hay chim săn nhện ? Hay là các tài liệu đều để nguyên tên La Tinh ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:31, ngày 19 tháng 2 năm 2012 (UTC) Nhờ Hungda chỉnh trang giúp bài này, hình như có nhiều địa danh trùng nhau.--Trungda (thảo luận) 15:53, ngày 19 tháng 2 năm 2012 (UTC) Việt hóaBài viết dành cho độc giả thuộc nhiều tầng lớp khác nhau, do đó theo ý tôi thì nên Việt hóa ở mức tối đa có thể, kể cả trong phần tài liệu tham khảo, trừ những gì liên quan tới tên gốc của cuốn sách hay bài báo, do đó là căn cứ quan trọng nhất để dễ dàng tìm kiếm trên internet các tài liệu gốc này. Tuy nhiên, nếu có thêm phần dịch sang tiếng Việt (để trong đóng mở ngoặc) của tên sách hay tên báo thì có lẽ cũng tốt hơn. Meotrangden (thảo luận) 07:43, ngày 22 tháng 2 năm 2012 (UTC) DesmodontinaeCăn cứ theo cái này không biết chúng ta có thể dịch "Desmodontinae" thành phân họ... răng chùm không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:37, ngày 27 tháng 2 năm 2012 (UTC)
OK, anh đã khắc phục một số vấn đề bên bài Nguyễn Huệ, và sẽ bổ sung cho bài Hành chính này.--Trungda (thảo luận) 03:31, ngày 28 tháng 2 năm 2012 (UTC) Không biết tôi dịch các lớp lông này là "lông phủ", "lông lót" và "lông giữa" được không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:29, ngày 4 tháng 3 năm 2012 (UTC) form sẵnMấy bài có form sẵn đó em cứ thông báo anh để anh dịch bot cho lẹ. Em giúp anh mấy bài bằng tiếng Anh hoặc di chuyển tên nhe.--Cheers! (thảo luận) 16:33, ngày 23 tháng 3 năm 2012 (UTC)
Article requestsDo you write a rticles about places in Vietnam? If so, I would like to request one. Thanks, WhisperToMe (thảo luận) 16:39, ngày 24 tháng 3 năm 2012 (UTC)
Also, if you want, would it also be alright if you started a Vietnamese article on en:Thai Xuan Village (condominium in Houston, named after the hamlet Thái Xuân)? Thanks WhisperToMe (thảo luận) 00:47, ngày 25 tháng 3 năm 2012 (UTC)
Mình biết bạn là chuyên gia về ba cái này, nhờ bạn bụp dùm bài này đẹp :D!Trongphu (thảo luận) 05:55, ngày 25 tháng 3 năm 2012 (UTC)
Ôi Lan và ĐiệpLoài Acampe rigida có tên Việt là Lan bắp ngô, không biết chi Acampe có được vinh hạnh đó không nhỉ :-s majjhimā paṭipadā Diskussion 02:48, ngày 31 tháng 3 năm 2012 (UTC)
en:Cardamom dịch là gì vậy bạn. Tôi tra cứu thì là "bạch đậu khấu". Tuy nhiên bài bạch đậu khấu trên Wikipedia tiếng Việt lại chỉ là riêng loài Alpinia nutans? CNBH (thảo luận) 06:10, ngày 31 tháng 3 năm 2012 (UTC)
lễHôm nay chắc em còn nghỉ lễ chứ.--Cheers! (thảo luận) 03:24, ngày 2 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Lần sau bạn bỏ URL vào đây rồi run cho nhanh. CNBH (thảo luận) 14:12, ngày 3 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Cẩm Thành, Cẩm ThủyBạn có thể nói rõ cho mình làm như thế nào không, đầu tiên là tạo cái mới, rồi mới edit cái cũ à? Sans amour (thảo luận) 08:49, ngày 7 tháng 4 năm 2012 (UTC) Smasher và SpearerTôm búa không phải tôi dịch mà là, trong một chương trình nước ngoài (không rõ tên là gì) đăng trên VTV1, người lồng tiếng đọc rõ ràng hai chữ "tôm búa". Còn spearer thì bạn muốn dịch là gì, tôi sẽ sửa lại. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:54, ngày 8 tháng 4 năm 2012 (UTC) Còn nếu như bạn muốn trả đũa tôi hồi vụ chi lợn với chi heo thì xin thưa vụ đó tôi đã nhận mình thua và sai, nếu lúc đó tôi nói chưa rõ thì bây giờ nói lại cho rõ. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:56, ngày 8 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Sẵn tiện cũng nói luôn là, trong cùng chương trình đó, con này được gọi là "tôm pháo". Và nều tôi nhớ không lầm, sau 3 phát đạn thì con mồi nằm chổng vó lên trời, không rõ là xỉu hay chết. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:22, ngày 8 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Ngủ được đã là may, mấy hôm nay thiếu ngủ triền miên, đang bị viết luận ám ảnh tới sắp bị thần kinh mất (vậy mà vẫn lên wiki vọc được, công nhận...). Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:40, ngày 8 tháng 4 năm 2012 (UTC) Nhờ vảNhờ cậu giúp xem đám wasp trong tiếng Việt dịch là gì? Cảm ơn. Chúc vui.113.161.220.120 (thảo luận) 08:59, ngày 10 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Tôi không biết cách lấy các đường link đó. Hoàng Lương (thảo luận) 07:07, ngày 12 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Dịch dzọtHeathland và moorland từ chuyên môn dịch là gì bạn nhỉ? majjhimā paṭipadā Diskussion 05:37, ngày 14 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Cảm ơn bạn Cheers! ^^ majjhimā paṭipadā Diskussion 06:56, ngày 14 tháng 4 năm 2012 (UTC) rang và chiênĐậu phong rang (muối), bắp (ngô) rang, bắp xào (với dầu hoặc mỡ thêm tí hành và có thể có tôm khô).--Cheers! (thảo luận) 10:38, ngày 14 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Chiên tức là phải có dầu/mỡ và làm cháy mặt nguyên liệu, xào là có dầu mỡ nhưng mặt nguyên liệu không cháy và vẫn ướt, um/om là dạng chưng cách thủy có gia vị nhưng nguyên liệu và nước gia vị tiếp xúc trực tiếp với nhau chứ ko phải nhưng chưng/hấp là cách ly và làm chín bằng hơi, um/om cũng ít đậy nắp mà thường dùng 1 cái đĩa kim loại hình bầu dục, hon tức là gần như xào nhưng có nhiều gia vị đặc biệt là xả, cà ri... Từ rang ở miền Bắc trong Nam chỉ có duy nhất 1 nghĩa là làm nóng bằng cách trực tiếp áp nguyên liệu vào mặt nồi và không có dầu/mỡ. Ram là có dầu mỡ và nhiều gia vị khác đặc biệt là nước mắm nhưng nước mắm không nhiều bằng kho kẹo, kho keo hay phương ngữ miền Tây Nam bộ gọi là kho tộ tức là kho trong cái tộ là cái nồi bằng đất, có dầu/mỡ và rất nhiều nước mắm, kho cho đến khi nước mắm kẹo đặc lại nhờ đường. Nói chung từ dùng nấu ăn thì nhiều lắm, rảnh rỗi bàn tiếp :-" majjhimā paṭipadā Diskussion 10:56, ngày 14 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Hôm trước vô SG thấy rộ lên món sầu riêng chiên, thấy lạ lạ nhưng chưa dám thử, kiểu như chè heo quay ở Huế vậy, nghe tên thấy kì kì ko dám ăn :D majjhimā paṭipadā Diskussion 11:14, ngày 14 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Tò mòCho tôi hỏi chút, tại sao bạn gọi loài thực vật Carthamus tinctorius trong tiếng Việt là Hồng hoa (và tương tự cho những bài khác), bạn lấy ở nguồn nào vậy? 113.160.85.34 (thảo luận) 13:27, ngày 14 tháng 4 năm 2012 (UTC)
chờ tôi tíđược không, để tôi sửa cho hết :D thanks
Mặt trời đỏ (thảo luận) 18:23, ngày 15 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Từ "mệ" theo phương ngữ miền Trung không hẳn là bà đâu, mà mệ đúng ra phải dùng để chỉ những người "tai to mặt lớn", giới quý tộc hoàng phái khi xưa, cho nên đàn ông cũng được gọi là mệ, có thể tương tự như "sir". Nhưng hiện nay ít ai dùng theo nghĩa này, mà mệ hiện giờ được dùng với nghĩa như là "bà nội/ngoại", chứ không phải đàn bà nói chung. Đàn bà gọi là "mụ". majjhimā paṭipadā Diskussion 07:45, ngày 16 tháng 4 năm 2012 (UTC)
ừm, để khi nào kiếm người Chăm hỏi thử ^^ majjhimā paṭipadā Diskussion 09:54, ngày 16 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Đâu biết tiếng nga đâu mà dịch :| majjhimā paṭipadā Diskussion 11:46, ngày 16 tháng 4 năm 2012 (UTC) Có vấn đềTên tiếng ViệtEm đã đọc bài này của vietlong chưa?--Cheers! (thảo luận) 08:55, ngày 16 tháng 4 năm 2012 (UTC) Link bạn Cheers cho tôi hôm nay không vào được nữa, đành để ngày 10 tháng 4 vậy. Hoàng Lương (thảo luận) 13:56, ngày 18 tháng 4 năm 2012 (UTC) Bản mẫuSau khi anh tạo xong các bài, em giúp anh tạo các bản mẫu còn thiếu nhe.--Cheers! (thảo luận) 07:43, ngày 21 tháng 4 năm 2012 (UTC)
Tôi nghĩ ta nên tách chúng ra, được biết chỉ có khoảng vài bài như vậy. Các bài về xã đảo thì trình bày giống như các xã khác trong loạt bài này. CNBH (thảo luận) 18:52, ngày 25 tháng 4 năm 2012 (UTC)
cá bống bớpKhông rõ Bostrichthys sinenesis và Bostrichthys sinensis là một loài hay hai loài khác nhau ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:00, ngày 2 tháng 5 năm 2012 (UTC)
-ineTheo quy ước tên gọi hóa học thì các đuôi -ine có bỏ e ở cuối không em? Ví dụ Methamphetamine --> Methamphetamin hay giữ nguyên? majjhimā paṭipadā Diskussion 07:48, ngày 11 tháng 5 năm 2012 (UTC)
Chutieu.jpgBây giờ tôi biết giải thích làm sao rằng chú Tính cho tôi một tập ảnh đây. Nếu nói chứng minh thì đành chịu. Chú ở tận Sài Gòn. Thôi tùy mọi người phân giải Hoangkid (thảo luận) 13:05, ngày 13 tháng 5 năm 2012 (UTC) Rất cảm ơn bạn, tôi sẽ tiếp thu và cố gắng hoàn thiện :) Địa lýOk. vậy mình xóa hết những phần đó.-- TuanUttalk-butions 11:29, ngày 3 tháng 6 năm 2012 (UTC) Dền vs GiềnTheo tôi thì không nên đổi. Đọc có thể giống nhau, nhưng chúng còn có danh pháp để phân biệt. Chỉ cần lưu ý thêm là đủ. Meotrangden (thảo luận) 16:49, ngày 7 tháng 6 năm 2012 (UTC) Đàng Trong - Đàng NgoàiSai sót thô thiển quá! Cảm ơn bạn nhé. Thái Nhi (thảo luận) 05:19, ngày 8 tháng 6 năm 2012 (UTC) Bản đồ Thanh Hóa
Thỉnh cầuMong có thể viết giúp một số bài, nhất là về sinh học ở Thảo luận Wikipedia:Thay đổi gần đây/Bài thỉnh cầu. CNBH (thảo luận) 18:14, ngày 14 tháng 6 năm 2012 (UTC) Hùng ơiBạn có chức năng xóa bài không. nếu bạn có chức năng xóa bài thí bạn xó dùm mình lun bài Idemitsu Kosan nhé. bài này mang tính chất quảng cái. mình đề nghĩ xóa nhanh nhiều lần nhưng người viết bài này rất ngoan cố-- TuanUttalk-butions 13:57, ngày 15 tháng 6 năm 2012 (UTC)
Việt hóa bản đồ Hoàng SaChào anh Hùng, Em thấy anh dùng phần mềm sửa từ bản đồ Hoàng Sa tiếng Anh thành tiếng Việt rất hay, nhưng tiếc là bản đồ đó hơi nhỏ lại thiếu một số điểm cực của Hoàng Sa. Em tìm thấy một bản đồ có đầy đủ hết các thực thể địa lí cần thiết: https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/pf.html Theo quy định thì trừ khi có ghi chú khác, CIA không giữ bản quyền thông tin-hình ảnh và người dùng được phép "reproduce" lại (https://www.cia.gov/about-cia/site-policies/index.html, Copyright Notice) . Nếu được anh Việt hoá nó rồi đưa lên Wikipedia tiếng Việt nhé. Khổ nỗi em không biết dùng phần mềm để chỉnh sửa bản đồ này. Căn cứ vào các mục đã tạo thêm thì mình thống nhất tên cho các thực thể địa lí như sau: 1. Crescent Group: Nhóm Lưỡi Liềm Gồm: - Đảo: Money (đảo Quang Ảnh), Robert (đ.Hữu Nhật), Pattle (đ.Hoàng Sa), Observation Bank (đảo Xà Cừ), Drummond (đ.Duy Mộng), Duncan (đ.Quang Hoà), Triton (đ.Tri Tôn), Passu Keah (đ.Bạch Quy) - Đá: Discovery Reef (đá Lồi), Antelope Reef (đá Hải Sâm), Vuladdore Reef (đá Chim Yến), North Reef (đá Bắc) - Bãi: Herald Bank (bãi Ốc Tai Voi) 2. Amphitrite Group: Nhóm An Vĩnh Gồm: - Đảo: Tree Island (đảo Cây), North Island (đảo Bắc), Rocky Island (đảo Hòn Đá), Woody Island (đảo Phú Lâm), Lincoln Island (đảo Linh Côn) - Đá: Pyramid Rock (đá Tháp), Bombay Reef (đá Bông Bay) - Cồn cát: West Sand (Cồn cát Tây) - Bãi: Iltis Bank (không có tên Việt, chỉ có một nơi dịch là "bãi Liên Đông", thôi thì mình tạm theo đó), Dido Bank (bãi Gò Nổi), Neptuna Banks (bãi Thuỷ Tề), Bremen Bank (bãi Châu Nhai), Jehangire Reefs (bãi Quảng Nghĩa) Cảm ơn anh nhiều. ParacelIslandsDispute (thảo luận) 04:12, ngày 22 tháng 6 năm 2012 (UTC)
Nhờ bạn cho ý kiến!Thân chào bạn Hungda, cảm ơn vì sự đống góp ý kiến chân tình của bạn! Thực sự lúc mình mới khởi tạo trang danh sách này đầu tiên thì mình đề xuất tên là "Danh sách các đơn vị cấp huyện của tỉnh... theo địa lý và hành chính", nhưng có một số bạn không đồng tình và đổi tiêu đề của nó ra như vậy đó, cho nên những bài thuộc chủ đề này tiếp theo mình đã thây đổi theo sự chỉnh sưa của các bạn. Cái tiêu đề "Danh sách các đơn vị cấp huyện của tỉnh... theo địa lý và hành chính", mình thấy hợp lý nhất, vì những lý do sau: 1. Trong danh sách này có các số liệu về diện tích, dân cư... đó được xem là dữ liệu địa lý. 2. Trong danh sách còn có một hạn mục về liệt kê các đơn vị hành chính cấp xã nên có thể đưa cái từ 'hành chính vào' Bạn Hungda thấy thế nào cho mình ý kiến hợp lý nhé, thân chào! Một ngày tốt lành! Dương Anh Vũ - Guinness (thảo luận) 00:36, ngày 18 tháng 7 năm 2012 (UTC) Tên chữ HánBạn có lùi một loạt bài có tên chữ Hán, tuy nhiên mình thấy các tên này nên giữ lại vì tiện dùng tra cứu đối với các tài liệu cũ viết bằng chữ Hán. Thái Nhi (thảo luận) 15:25, ngày 22 tháng 7 năm 2012 (UTC)
Lời cảm ơnChân thành cảm ơn Hungda vì món quà mà Hungda vừa tặng. Chúc Hungda một ngày vui vẻ! PID (thảo luận) 03:51, ngày 14 tháng 8 năm 2012 (UTC) Tên chi thực vậtCũng rất là lâu em không tham gia wiki thường xuyên. Không hiểu vi.wiki đã có cuộc biểu quyết nào về việc đặt tên loài dựa vào tên chi hay chưa? Hay là đặt tên chi dựa vào tên loài hay chưa (kiểu như trong tiếng Việt là: cây dừa thuộc họ Dừa, Cây chuối họ chuối, cây Lúa họ Lúa,...). Thực ra chỉ trong tên khoa học của loài thì mới có mối quan hệ chặt chẽ giữa tên chi và tên loài mà thôi.--Gió Đông (thảo luận) 08:18, ngày 24 tháng 8 năm 2012 (UTC)
Hôm nay ca của em tuần tra đêm khuya à hehehe majjhimā paṭipadā Diskussion 19:06, ngày 27 tháng 8 năm 2012 (UTC)
Ủa, em viết bài Đậu răng ngựa à? Hôm trước anh có tra cứu chứng ngộ độc đậu tằm, thì thấy danh pháp khoa học của nó chính là tương ứng với bài Đậu răng ngựa ở wiki Việt, anh sang wiki tiếng Anh thì thấy đúng là có chứng ngộ độc đậu tằm (favism), không biết tên nào mới đúng? Em tra lại giúp nhé :D majjhimā paṭipadā Diskussion 15:26, ngày 28 tháng 8 năm 2012 (UTC)
Đúng là có nguồn nói đậu tằm là đậu xanh, nhưng đậu xanh mà ăn nhiều ngộ độc thì anh chưa thấy nên mới tìm danh pháp khoa học để tra wiki cho chắc ăn :D majjhimā paṭipadā Diskussion 16:01, ngày 28 tháng 8 năm 2012 (UTC)
Đêm khuya là môi trường lý tưởng để suy tưởng suy tư suy ngẫm suy sụp lẫn suy dinh dưỡng :D majjhimā paṭipadā Diskussion 13:23, ngày 30 tháng 8 năm 2012 (UTC)
Mấy bài Truyện Kiều Nguyễn Du rồi HXH này muốn viết nhưng không có tài liệu, trong khi anh đó biết vài người có cả 1 kho tài liệu đủ loại về truyện kiều, tiếc là ko tham gia wiki, mượn thì ko cho =)) majjhimā paṭipadā Diskussion 06:37, ngày 31 tháng 8 năm 2012 (UTC)
Sức hút nào đưa em đến những địa danh? :"> majjhimā paṭipadā Diskussion 18:06, ngày 12 tháng 9 năm 2012 (UTC)
Ủa mà xưa giờ em không biết trang imdb = internet movie database à? Nó chỉ là đưa info fim, plot, trailer, đạo diễn, vài cái foto, diễn viên, đánh giá của khán giả, xếp loại phim, ví dụ R thì thường có thêm phần lời khuyên dành cho phụ huynh, phát biểu cảm nghĩ...làm gì có download mà mò:"> majjhimā paṭipadā Diskussion 16:19, ngày 21 tháng 9 năm 2012 (UTC)
Trả lời: Help meHình [3] được xuất bản với giấy phép cấm sử dụng thương mại (CC-BY-NC-SA 2.0) nên không được chấp nhận ở Commons lẫn Wikipedia chúng ta. Còn với hình [4] thì người tải đã chọn giấy phép bảo lưu toàn quyền. Rất tiếc là cả hai đều không thể dùng được bạn ạ. Prenn ⁞ Thảo luận 10:51, ngày 30 tháng 8 năm 2012 (UTC)
AWBEm thử dùng AWB tạo một loạt bài về đại biểu quốc hội VN khóa XI xem? danh sách có trong trang chủ [5]--Cheers! (thảo luận) 05:16, ngày 5 tháng 9 năm 2012 (UTC) Tiền Giang
Hồi âmTuanUt (thảo luận) 11:29, ngày 23 tháng 9 năm 2012 (UTC) Tọa độ hành chính việt namHùng ơi, cho mình hỏi. nếu muốn lấy chính xác những tọa độ của các đơn vị hành chính Tại Việt Nam thì vào trang nào để lấy -TuanUt (thảo luận) 01:08, ngày 30 tháng 9 năm 2012 (UTC) bản mẫu:đơn vị hành chính cấp xã trong 1 tỉnhAnh thấy rằng, nếu các tỉnh có số xã ít (trừ Tp.HCM, HN, Thanh Hóa), ta nên gộp tất cả các đơn vị hành chính cấp xã vào trong một bản mẫu thay vì các bản mẫu riêng biệt chia theo huyện. Việc này sẽ tiện tra cứu hơn. Em thấy sao?--Cheers! (thảo luận) 04:45, ngày 30 tháng 9 năm 2012 (UTC)
Hành Chính
Anh sẽ upload bản scan theo đúng các trang sách để em có thể dùng làm ref, rất hữu dụng cho các bài về địa lý hihi. majjhimā paṭipadā Diskussion 16:29, ngày 30 tháng 9 năm 2012 (UTC)
đại nam nhất thống chí "ngon" ko em :D majjhimā paṭipadā Diskussion 09:01, ngày 7 tháng 10 năm 2012 (UTC)
lùng bùng cũng có thể là khi hệ thống xác định phương hướng trong tai có vấn đề keke majjhimā paṭipadā Diskussion 09:44, ngày 7 tháng 10 năm 2012 (UTC)
giải rượu rồi à :D majjhimā paṭipadā Diskussion 00:43, ngày 13 tháng 10 năm 2012 (UTC) Viết hoaOk, Mình sẽ để ý hơn về chính tả, hi hi. Thanks Hùng nhé -TuanUt (thảo luận) 07:08, ngày 1 tháng 10 năm 2012 (UTC) DổiTôi thấy trong các sách phân loại thực vật dùng từ giổi. Bạn thử kiểm tra lại các quyển sách của Phạm Hoàng Hộ và Nguyễn Tiến Bân xem họ dùng từ giổi để chỉ nhóm các loài thực vật thuộc chi/đoạn nào (Michelia hay Manglietia). Lưu ý rằng hiện nay có 2 trường phái về vấn đề phân loại họ Magnoliaceae, trong đó trường phái Âu-Mỹ về cơ bản gộp tất cả các chi trong phân họ Magnolioideae thành 1 chi Magnolia nghĩa rộng với Michelia và Manglietia chỉ là 2 section (đoạn) trong chi nghĩa rộng này, trong khi trường phái Trung Quốc lại tách chúng ra thành các chi nhỏ (như Lirianthe, Talauma, Dugandiodendron, Manglietia, Kmeria, Houpoea, Oyama, Yulania, Michelia, Elmerrillia, Alcimandra, Aromadendron, Parakmeria và Pachylarnax), nhưng chưa trường phái nào tỏ ra là đúng đắn hơn do vấn đề phát sinh chủng loài theo trường phái Âu-Mỹ cũng chưa được giải quyết dứt điểm, trong khi người ta biết chắc chắn rằng các chi nhỏ như vừa liệt kê cũng không phải là đơn ngành. Tôi không rõ trong hai tác giả kể trên thì họ đưa ra phân loại theo trường phái nào, nhưng như tôi biết thì giổi là tên gọi chủ yếu dành cho chi/đoạn Michelia và các loài trong Michelia nói chung đều có thể lấy hạt dùng làm gia vị được nên tôi đoán dổi mà bạn hỏi chính là nhóm giổi này. Cụ thể những loài nào thuộc về Michelia bạn có thể xem thêm tại Magnolia. Loài bạn hỏi thường thì người ta gọi là vàng tâm. Meotrangden (thảo luận) 16:02, ngày 1 tháng 10 năm 2012 (UTC) en:Vulva(ngạc nhiên) Làm thế nào mà những người tạo bài lại có thể huy động nhiều người tình nguyện cung cấp hình ảnh thế này ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:12, ngày 4 tháng 10 năm 2012 (UTC) Sinh vậtTôi mới Upload một số ảnh sinh vật ở TS lên Common, nhờ bạn điền vào giúp phần miêu tả chúng là loài gì, hoặc chi hay họ cũng được. Category:Spratly Islands --CNBH (thảo luận) 02:33, ngày 16 tháng 10 năm 2012 (UTC) Hồi âmHùng ơi hùng xem lại bài này nhé, vì mình chưa am hiểu về bài này có đôi lúc sợ làm sai thông tin bài viết TuanUt (thảo luận) 12:07, ngày 18 tháng 10 năm 2012 (UTC)
Yêu tinhGia đình có tránh bão không em? majjhimā paṭipadā Diskussion 20:11, ngày 28 tháng 10 năm 2012 (UTC)
As a soft acid, platinum has a great affinity for sulfur, such as on dimethyl sulfoxide (DMSO); numerous DMSO complexes have been reported and care should be taken in the choice of reaction solvent. câu này dịch sao em nhỉ? soft acid là axít Lewis, nhưng không hiểu cái thằng DMSO là sao nữa, mà thằng nào là soft acid? majjhimā paṭipadā Diskussion 17:00, ngày 9 tháng 11 năm 2012 (UTC)
đâu có, bài đó anh dịch lâu rồi mà chưa hết, đang tính rảnh dịch cho nó hết :D Anh đâu có "sắp" làm nhẫn cưới mà quan tâm vàng hay bạch kim chi, ai sắp thì mới quan tâm =)) majjhimā paṭipadā Diskussion 10:43, ngày 10 tháng 11 năm 2012 (UTC)
ủa có đưa ra rồi hả? Mà chắc phải đề nghị bất cứ thảo luận gì trong wiki đều lên global message, chứ như thảo luận trang chính thì lên, mà thảo luận ngang ngữa trang chính lại không lên là sao? Nếu ko ai ý kiến thì em cứ tự biên từ diễn cái cẩm nang đi, thế hệ sau "y thế mà hành" :D majjhimā paṭipadā Diskussion 20:53, ngày 10 tháng 11 năm 2012 (UTC)
Không, tại anh đang xem bộ phim về thời này nên coi thử thôi, chứ hơi đâu mà tin với chẳng tin, tin hay không cũng có ảnh hưởng gì đến lịch sử đâu :D majjhimā paṭipadā Diskussion 10:39, ngày 7 tháng 12 năm 2012 (UTC)
Di tích quốc gia VNAnh vừa mới tạo vài bài trong sách sách em đưa. Anh nghĩ mình sử dụng bản mẫu {{Geobox}} sẽ thích hợn hơn. Em xem các bài trong Thể loại:Bài do bot tạo ngày 01-10-2012. Mẫu bot ở Thành viên:Cheers!-bot/dtqgvn, em có thể sửa trong đó luôn.--Cheers! (thảo luận) 07:13, ngày 4 tháng 11 năm 2012 (UTC)
Qui NhơnVâng, Tiếng Latinh la Quinhonensis. Nói thêm, tên giáo phận dường như được đặt dựa theo tên của hành chính thế tục, tuy nhiên không có nguyên tắc nào buộc giáo hội phải bám sát chính xác, trọn vẹn tên hành chính. Chẳng hạn, giáo phận Calcutta của Ấn Độ vẫn giữ tên này mặc cho tên hành chính đổi thành Kolkata, và giáo phận Ban Mê Thuột của Việt Nam vẫn giữ tên này mặc cho tên hành chính là Buôn Ma Thuột. Do đó, việc giáo hội chọn tên Qui Nhơn thay vì Quy Nhơn tôi nghĩ đó là một lựa chọn không phụ thuộc.--▐ Trình Thế Vânthảo luận 17:40, ngày 12 tháng 11 năm 2012 (UTC) Hành chính Việt NamHùng ơi, Hùng iết nguồn tài liệu nào giống như thế này không, mình thấy tài liệu này cũng củcu4 rồi, nếu dùng để về các đơn vị hành chính thì có phần lỗi thời lạc hậu, hic hic -TuanUt (thảo luận) 13:23, ngày 29 tháng 11 năm 2012 (UTC)
Mời bạn vô giúp bỏ phiếu giữ bài này, bài nãy đã được mình sửa chữa rất nhiều. Nạn xóa bài của Wikipedia ta từ cả năm nay rất là lạm phát. Cảm ơn!Trongphu (thảo luận) 01:44, ngày 11 tháng 12 năm 2012 (UTC) Quy định mớiWikipedia:Thảo luận#Đề xuất quy định. Đây là một quy định quan trọng có tầm ảnh hưởng lớn đến dự án chúng ta. Mời bạn tham gia bỏ phiếu.Trongphu (thảo luận) 18:57, ngày 23 tháng 12 năm 2012 (UTC) Happy XmasThân chúc em và gia đình và "người ấy" một mùa Giáng sinh an lành và hạnh phúc:D majjhimā paṭipadā Diskussion 10:59, ngày 24 tháng 12 năm 2012 (UTC)
|