Localization Industry Standards Association
Localization Industry Standards Association (LISA) — колишня міжнародна некомерційна організація зі штаб-квартирою у Швейцарії, яка опікувалася питаннями виконання перекладу на велику кількість природних мов за допомогою комп'ютерного програмного забезпечення. Проіснувала з 1990 року до лютого 2011 року. Серед її членів була більшість великих ІТ-компаній того часу, зокрема Adobe, Cisco, Hewlett-Packard, IBM, McAfee (нині Intel Security), Nokia, Novell та Xerox[1]. LISA була заснована в 1990 р. з метою надання допомоги компаніям і окремим особам в обміні досвідом і створенні спільноти осіб, які беруть участь у процесах, необхідних для адаптації продуктів під місцеві ринки. LISA відігравала велику роль як представник своїх партнерів перед Міжнародною організацією зі стандартизації (ISO)[2]. Розроблений у LISA стандарт TermBase eXchange (TBX), поданий в ISO у 2007 р.[3], перетворився на стандарт ISO 30042:2008[4]. Крім того, LISA мала представників у Консорціумі Всесвітньої павутини (W3C)[5]. Стандарти LISA використовуються в платформі OAXAL консорціуму OASIS. 28 лютого 2011 року асоціація LISA була проголошена неплатоспроможною і припинила своє існування[6]. Невдовзі після цього припинив працювати її вебсайт. За підсумками позачергового засідання Генеральної Асамблеї й проведеного голосування, 21 квітня 2011 року асоціація LISA була розпущена, а її стандарти розміщені в загальному доступі. Ліквідатор активів асоціації — компанія Société Fiduciaire Zemp & Associés, Sàrl (Женева). Із закриттям асоціації LISA Європейський інститут телекомунікаційних стандартів (ETSI) заснував Спеціалізовану промислову групу (ISG) з локалізації[7]. У відомі ISG перебувають такі стандарти[8]:
Ще однією організацією, створеною у відповідь на закриття асоціації LISA, є TerminOrgs (Terminology for Large Organizations) — консорціум фахівців-термінологів, які сприяють поширенню найкращих методів керування термінологією[13]. Примітки
|