Там, де Ятрань круто в'ється
Там, де Ятрань круто в'ється — українська народна козацька пісня літературного походження. Автор — Антін Шашкевич. Пісня оспівує одну з найкрасивіших річок Черкащини — Ятрань, велике кохання та гірку сирітську долю. ІсторіяУперше пісня з’явилася у збірнику «Руський співаник», укладеному в 1888 році та виданому у Львові. У 1890 році у Кракові на десятий рік після смерті поета Антіна Шашкевича вийшла збірка його творів. У цій збірці було вміщено один із повних варіантів пісні «Над Ятранню». У вступній статті йшлося, що цей вірш Шашкевича і послужив для створення різних варіантів народної пісні. Народна пісня починається словами:
У Шашкевича ж читаємо:
Складається враження, що автори народного варіанту пісні не бачили річки Ятрані, бо саме при впаданні Ятрані в Синюху русло в’ється між гранітними валунами, вода біжить по камінню, а не б’є з-під каміння. Автор вірша точно вказує, звідки починається річка — з криниці:
Саме ця криниця стоїть біля шляху поряд із селом Томашівка Уманського району. Очевидно, Шашкевич бував тут і точно відобразив Ятрань та її характер.[1] Використання пісні у кіноПісня звучить у кінострічці «Назар Стодоля» (1936) та кінострічці «Пропала Грамота» (1972) у виконанні Федора Стригуна (козак Андрій) та Івана Миколайчука (козак Василь). ВиконавціСеред найвідоміших виконавців пісні — Анатолій Солов’яненко. Пісня ввійшла до альбому «Українські народні пісні» (1998). Пісня входить до репертуару: бандуриста Дмитра Васильовича Губ'яка, соліста Національної заслуженої капели бандуристів України імені Георгія Майбороди Петра Івановича Довбні та Заслуженого ансамблю народного танцю України «Ятрань». Текст пісні
Примітки
Джерела та література
|