Вітер у вербах

Вітер у вербах
англ. The Wind in the Willows
Обкладинка оригіналу
Жанрдитячий романd
Формароман
АвторКеннет Грем
МоваАнглійська
Опубліковано1908
Країна Велика Британія
ВидавництвоCharles Scribner's Sons
Видання1908
Опубліковано українською1985
ПерекладВ. Вишневий
ІлюстраторPaul Bransomd
У «Гутенберзі»27805

CMNS: Цей твір у Вікісховищі

«Вітер у вербах», у першому українському перекладі «Вітер у верболозі» (англ. The Wind in the Willows) — дитячий фентезійний роман англійського письменника Кеннета Грема.

Номер 96 у Рейтингу 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік[1].

Зміст

  1. Розділ перший — Високий берег
  2. Розділ другий — Широкий шлях
  3. Розділ третій — Старий Ліс
  4. Розділ четвертий — пан Борсук
  5. Розділ п'ятий — Дім жаданий
  6. Розділ шостий — Пан Жаба
  7. Розділ сьомий — Сопілка на світанку
  8. Розділ восьмий — Жабині пригоди
  9. Розділ дев'ятий — Мандрівці всі
  10. Розділ десятий — Дальші Жабині пригоди
  11. Розділ одинадцятий — «І сльози його. наче дощ навесні…»
  12. Розділ дванадцятий — Повернення Одіссея[2]

Персонажі

  • Містер Кріт — головний герой першої третини книги, далі грає важливу, але вже не центральну роль. Сміливий, чесний, відкритий, добрий, трохи наївний, старанний персонаж, полюбляє споглядати і відкривати для себе нове. Спочатку він не виступає сильною особистістю і багато в чому перебуває під впливом більш рішучого і мудрого містера Рета. Але в подальшому виявляє більше ініціативи, проявляє тонкий психологізм в той момент, коли до Щура приходить меланхолія.
  • Містер Рет (Ретті, Крис) — водяний щур. Живе на березі річки. Серйозний, самостійний, розумний. Спочатку він справляє враження реаліста, що віддає перевагу спокійному життю на річці, а не далеким краям. Але пізніше у Рета відкривається і споглядальна, поетична жилка. У другій третині книги цей персонаж виходить на перший план, стає головною дійовою особою. В іншій частині сюжету він грає роль відважного й розсудливого друга — значну, але вже не центральну роль.
  • Містер Жабс (Тоуд, Жабба або Жаб) — багатий гульвіса, вкрай захоплива натура. Перші дві третини книги зображується як вельми неприємний персонаж, хитрий і дурний одночасно, до того ж самовдоволений і самозакоханий. В останній третині твори, коли він стає центральною дійовою особою, його характер розкривається ширше. Він виявляється добродушним, кмітливим, талановитим, а всі його недоліки (пихатість, брехливість та ін.) тепер виглядають нешкідливими і викликають швидше сміх. Мабуть, найколоритніший герой книги. Хоча кожен її персонаж — дуже складна й самобутня особистість. Містер Жабс поєднує в собі архетипні образи багатого хлюсти і трикстера.
  • Містер Борсук — суворий, строгий, мудрий, але трохи пихатий друг головних героїв. Тим не менш він завжди правий, а тому в спільних задумах відіграє роль лідера. Однак ні в одній частині твору цей персонаж не є центральним образом. Його характер не розкритий з такою глибиною, як характери основних персонажів.

Переклади

Примітки

  1. Newsweek's Top 100 Books — список 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік [Архівовано 6 січня 2015 у Wayback Machine.] (англ.)
  2. За перекладом В. Вишневого.
  3. Фрагмент для ознайомлення[недоступне посилання з червня 2019]

Посилання