ÖversättningsverktygÖversättningsverktyg (engelska: computer-aided translation tool, CAT) är programvara som är utvecklad för att underlätta för människor att översätta naturligt språk. Datorstödd översättning eller datorassisterad översättning (computer-aided translation (CAT)) är en form av översättning där en mänsklig översättare använder datormaskinvara för att stödja och underlätta översättningsprocessen.[1] Datorstödd översättning kallas ibland för datorassisterad, maskinassisterad eller maskinstödd översättning (ej att förväxla med maskinöversättning ). Vanligtvis fungerar översättningsverktyg med hjälp av översättningsminnen och termhanteringsfiler. ÖversiktDagens automatiska system för maskinöversättning kan inte skapa översättningar med tillräckligt hög kvalitet utan hjälp. Den översatta texten måste redigeras av en människa som korrigerar fel och förbättrar kvaliteten på översättningen. Översättningsverktyget integrerar det manuella redigeringssteget i programvaran, vilket gör översättning till en interaktiv process mellan människa och dator.[2] FunktionGrundfunktionen för översättningsverktyg är möjligheten att importera dokument i olika format, som sedan presenteras i vanlig text som extraherats från dokumenten. Ofta segmenterar programmet dessutom texten i meningar eller stycken. Vidare finns ofta möjligheten att importera ordlistor, för att hjälpa till med termer och uttryck, som kanske är specifika för just den kunden som beställt översättningen. När översättningen är klar skapar man de översatta dokumenten genom att låta översättningsverktyget slå ihop informationen som finns i översättningsminnet med källdokumentet och skapar alltså ett måldokument med exakt samma formatering. Vanliga översättningsverktygSe ävenReferenser
|