В начале баллады часто упоминается шотландский Данфермлин, где пирует король. Ему нужен капитан корабля, и он узнаёт, что сэр Патрик Спенс — лучший моряк, которого только можно найти. Патрику Спенсу поручается опасное предприятие: вести корабль (как правило — в Норвегию) в середине зимы. Иногда цель плавания не раскрывается, но в большинстве вариантов нужно привезти туда или обратно дочь шотландского или норвежского короля. Иногда корабль терпит бедствие на пути туда, но чаще моряки доплывают до Норвегии, где вызывают недовольство норвежского двора своим продолжительным пребыванием. Сэр Патрик Спенс вынужден вести корабль домой в разыгрывающийся шторм. Практически все варианты упоминают «новую луну со старой на руках» видимую накануне (скотс«…the new moon late yestreen, Wi the auld moon in her arm») — это явление под названием пепельный свет Луны указывает на максимальную силу прилива в это время. Зимний шторм отправляет корабль и всех, на нём находящихся, на дно[2].
Роберт Льюис Стивенсон в своих заметках 1903 года Edinburgh: Picturesque Notes цитирует строфу «О леди, долго придётся вам /Сидеть с веерами в руках…» («O lang, lang may the ladies sit, Wi' their fans into their hand…»), сравнивая их с жёнами моряков из Лейта и рыбачками из Кокензи, ожидающими возвращения лодок[6].
Произведение композитора Герберта Хоуэллса[англ.] названо по этой балладе: «Sir Patrick Spens», Op. 23 (1917).
↑ 12Sir Patrick Spens [Child 58](англ.). The Traditional Ballad Index. An annotated source to folk song from the English-speaking world. Robert B. Waltz. Дата обращения: 3 января 2017. Архивировано 28 октября 2020 года.