In dulci jubiloIn dulci jubilo (с лат. буквально — в сладком ликовании) — церковная песня, известная в Германии с XIV века; со 2-й половины XVI и до XVIII века — один из самых популярных лютеранских хоралов. Текст и музыкаТекст макаронический, преимущественно немецкий с вкраплением латинских фраз. Предполагается, что песня изначально была латинской, которую немецкий поэт (возможно, Генрих Сузо) тропировал. Наиболее раннее письменное вхождение (только текст, без нот) относится к концу XIV века — оно находится в кодексе Майнцской городской библиотеки (Hs I 164, f. 200v; см. иллюстрацию 2). Нотированная версия отмечается в песеннике Петера Дрезденского (Peter von Dresden) в 1440 году. Первая печатная версия песни, как считается, появилась в песеннике немецкого книгоиздателя Йозефа Клюга (1529)[1] (см. иллюстрацию 1). Число строф хорала нестабильно — от трёх до шести, количество строк в строфах в разных версиях колеблется между десятью и семью. В современные песенники лютеран макароническая In dulci jubilo не входит, вместо неё поётся немецкая контрафактура песни с инципитом «Nun singet und seid froh» (впервые опубликована в 1646 году в Ганноверском песеннике; в нынешней Evangelisches Gesangbuch фигурирует под номером EG 35[2]). В форме In dulci jubilo нет привычного для лютеранского хорала деления на повторяющиеся столлы и припев, с разной рифмовкой (подробнее см. Бар (музыкальная форма)). Текст In dulci jubilo — строфическая песня со сквозной рифмовкой (см., например, 3-ю и 5-ю строки), типичная для католического гимна, а музыкальная форма построена как AABBC, где А — запев, B — припев, а C — его 4-тактовое расширение. Текст (старинная макароническая версия)Примечание. Приведена 4-строфная версия. Латинские фразы выделены курсивом 1. In dulci jubilo Текст (немецкая версия, 1646)Примечание. Показана только первая строфа 1. Nun singet und seid froh, Текст (английская версия, ок. 1567)Примечание. Показана только первая строфа. Курсивом выделены вкрапления латыни 1. Now let us sing with joy and mirth, Текст (латинская версия, 1601)Примечание. Показана только первая строфа 1. In dulci iubilo РецепцияМузыку «In dulci jubilo» обрабатывали многие немецкие композиторы, среди них Иоганн Вальтер, Зет Кальвизий, Михаэль Преториус, Иоганн Герман Шейн, Дитрих Букстехуде (кантата BuxWV 52). Трижды песню обрабатывал И. С. Бах, в частности, в хоральных прелюдиях BWV 608 (Органная книжечка) и BWV 729. ПримечанияНотные издания и литература
Ссылки |