Юшкевичова окончила гимназию во Владивостоке, там же в Восточном Институте изучала английский язык[2]. Свой жизненный опыт она использовала позже, при написании книг, действие которых происходит в Восточной Азии[3]. Кроме книг для детей, писала одноактовые представления, которые игрались на Польском радио в Варшаве (1927)[9][10]. Писала статьи о культуре Японии для межвоенной прессы[11]. Сотрудничала с журналами: «Moje Pisemko», «Płomyk», «Płomyczek», «Czyn Młodzieży», «Przegląd Wieczorny», «Rzeczpospolita», «Gazeta Warszawska», «Tygodnik Ilustrowany», «Kobieta Współczesna[пол.]»[2]. Читала лекции. В 1929 организовала вечер японской литературы и музыки, в программе которого читала доклад о японских женщинах и свой роман[12]. В 1931—1932 годы читала в Варшаве лекции о японских женщинах, о воспитании детей и подростков[2]. Работала в правлении Польско-японского общества, была членом правления Польско-китайского общества (в 1930 была членом Ревизионной комиссии[13]), а также членом Общества польских писателей и журналистов (в 1935 входила в состав совета директоров[14]) и Польского авторского общества ZAiKS[2].
В период межвоенного двадцатилетия Юшкевичова получила признание как автор сказок и оригинальных книг для детей и юношества, а также как знаток культуры Дальнего Востока[12][15][16]. По ее произведениям для детей ставили театральные постановки — в частности, в 1933 году Театр Ласточка (Teatr Jaskółka) поставил ее японскую сказку Лунный свет, с музыкальной обработкой Анатола Зарубина и сценографией Яна Голуса[пол.][15].