Юрий Милославский, или Русские в 1612 году
«Ю́рий Милосла́вский, или Русские в 1612 году» — первый в России исторический роман[1] вальтерскоттовского типа[2]. Опубликован в 1829 году с указанием имени автора — М. Н. Загоскина. Один из самых популярных романов России XIX века: только при жизни автора выдержал 8 изданий. Он был переведён на 6 иностранных языков[3]. Загоскин для написания романа изучал «Историю государства Российского» Н. М. Карамзина, «Опыт повествования о древностях русских» Г. П. Успенского, летописи, сочинения русских авторов XVII века, и среди них знаменитое «Сказание» келаря Троице-Сергиевой лавры Авраамия Палицына об обороне лавры во время осады её поляками, а также описания допетровской России и быта того времени. Действие романа происходит на фоне русско-польской войны, с конца 1611 года по конец 1612 года. В числе действующих лиц как вымышленные, так и реальные исторические персонажи. Главные герои романа
СюжетЮрий Милославский — вымышленный персонаж. Он присягнул польскому королевичу Владиславу, и поэтому считал, что не может сражаться с поляками. Он влюбился в неизвестную ему боярскую дочку, с которой встречался в московском храме Спаса на Бору. Поляки посылают Милославского с письмом к боярину Тимофею Кручине-Шалонскому. По дороге Милославский спасает казака Киршу. В доме боярина Кручины происходит ссора хозяина дома с Милославским. Неизвестная Милославскому боярыня оказывается дочерью Кручины-Шалонского Анастасией. Она обручена с польским паном Гонсевским. Кручина-Шалонский отправляет Милославского в Нижний Новгород с поручением уговорить нижегородцев не воевать с поляками. Одновременно Кручина-Шалонский приказывает своему холопу Омляшу захватить Милославского живым. Милославский приезжает в Нижний Новгород, где становится свидетелем воззвания Минина и сбора средств на войну. Омляш захватывает Милославского и при этом тяжело ранит его слугу Алексея. Спустя 4 месяца лечения Алексей встречается с отрядом казаков под руководством Кирши. Кирша с небольшим отрядом освобождает Милославского, которого держали в подвале заимки боярина Кручины. Милославский едет в монастырь и становится послушником Авраамия, который снимает с него клятву Владиславу и посылает его в ополчение. Кручина-Шалонский со своим отрядом едет в Москву, чтобы воевать за поляков. Его сопровождает дочь. Проезжая через лес, отряд Кручины попадает в засаду шишей (партизан). Анастасия попадает в плен к шишам, которые хотят её повесить, как невесту пана Гонсевского. Священник отец Еремей просит отложить казнь до утра, а ночью венчает Милославского и Анастасию — она больше не невеста Гонсевского. Милославский едет в Москву и участвует в освобождении Москвы от поляков. Михаил Феодорович Романов становится царём. На тридцатый год его царствования Кирша приезжает в Москву. На погосте Троицкого монастыря он видит могилы Юрия Дмитриевича и Анастасии Тимофеевны с надписью «Лета 7130-го, октября в десятый день преставися раб Божий болярин Юрий Милославский и супруга его Анастасия…» Театральные постановкиВ 1831 году князь А. А. Шаховской переделал роман в пьесу. Она была поставлена в том же году Малым театром. В роли Милославского появился П. С. Мочалов. Компьютерная играВ 2024 году вышла компьютерная игра «Смута», сюжет которой основан на романе[4]. ОценкиРоман был очень популярным среди всех слоёв русского населения. Выпускались табакерки, платки и другие предметы с изображениями сцен из «Юрия Милославского». Свидетельством необыкновенной популярности романа, распространившейся повсеместно, вплоть до провинциальных уездных городов, откуда «хоть три года скачи — ни до какого государства не доскачешь», является сцена хвастовства Хлестакова в комедии Н. В. Гоголя «Ревизор»:
Михаил Николаевич Загоскин получил посредственное домашнее образование, и впоследствии в рукописях допускал многочисленные грамматические ошибки, часть из которых попадала и в печатные издания. Жуковский писал в письме Загоскину:
А. С. Пушкин в своей рецензии на «Юрия Милославского» («Литературная газета», 21 января 1830 года) назвал его «блистательным» и «вполне заслуженным» успехом Загоскина, а В. Г. Белинский назвал произведение Загоскина «первым хорошим русским романом». Уже в 1831 г. в Париже был издан его перевод на французский[5]. Критики сравнивали роман Загоскина с историческими романами В. Скотта и Ф. Купера. В. Г. Белинский, А. С. Пушкин, Н. А. Полевой считали такие сравнения безосновательными. В советское время роман было принято характеризовать как «патриотически-тенденциозный»[5]. По оценке Д. Мирского
См. такжеПримечания
Ссылки |