Цагарели, Георгий Константинович

Георгий Константинович Цагарели
груз. გიორგი ცაგარელი
Дата рождения 8 (20) августа 1893(1893-08-20)
Место рождения Кутаис,
Российская империя
Дата смерти 25 апреля 1955(1955-04-25) (61 год)
Гражданство  Российская империя
 СССР
Образование
Род деятельности сценарист, переводчик, прозаик
Направление футуризм, социалистический реализм
Жанр поэзия, пьеса, сценарий
Язык произведений грузинский, русский
Премии Сталинская премия 1-й степени — 1941
Награды
Орден Трудового Красного Знамени

Георгий Константинович Цагаре́ли (Цагарейшви́ли) (груз. გიორგი ცაგარელი (ცაგარეიშვილი); 18931955) — грузинский советский поэт, писатель, кинодраматург, переводчик с грузинского. Лауреат Сталинской премии первой степени (1941).

Биография

Родился 8 (20) августа 1893 года в Кутаиси, окончил там гимназию в 1910 г. В 1910—1914 гг. учился в Одессе на историко-филологическом факультете Новороссийского университета. Участник поэтических вечеров. Сотрудничал с газетой «Южная мысль», входил в круг «южно-русских» (как они себя называли) молодых одесских поэтов-футуристов, был участником и редактором всех их сборников (см. библиографию). В 1916 г. окончил Сергиевское артиллерийское училище в Одессе (ускоренный выпуск), был на фронте. После Февральской революции был разоблачен как агент царской охранки[1], «одесская литературная общественность прекратила знакомство с ним»[2]. Вернулся в Грузию. Сотрудничал в русских и грузинских журналах. Писал верноподданнические произведения[3] и переводил грузинских классиков.

В 1937 г. вышел его перевод[4] поэмы Шота Руставели «Витязя в тигровой шкуре», многие цитаты из которого стали афоризмами (наиболее известная — «Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны»[5]). В 1942 г. вышла книга стихов «Дни гнева».

Умер 25 апреля 1955 года.

В кино

Писал сценарии фильмов. Литературный консультант фильма «Последний маскарад» (1934).

Библиография

Участие в сборниках

  • Шелковые фонари (Одесса, тип. «Спорт и наука», 1914)
  • Серебряные трубы (Одесса, тип. «Спорт и наука», 1915)
  • Авто в облаках (Одесса, тип. «Спорт и наука», 1915)
  • Седьмое покрывало (Одесса, тип. «Спорт и наука», 1916)
  • Чудо в пустыне (Одесса, тип. С. О. Розенштрауха, 1917)

Авторские издания

  • Дни гнева (Тбилиси: «Заря Востока», 1942)

Переводы

На грузинский

  • И. Микитенко, Диктатура (пьеса, переведена в 1930 г. для Тифлисского драматического театра)

На русский

  • Шота Руставели, Витязь в тигровой шкуре (М.: Гослитиздат, 1937)
  • Иосиф Тбилели, Дидмоуравиани: Поэма о Георгии Саакадзе (Тбилиси: «Заря Востока», 1944)
  • Г. Табидзе, Лирика (Тбилиси: «Заря Востока», 1945)
  • Иосиф Тбилели, Великий Моурави: Поэма XVII в. о Георгии Саакадзе (М.: Гослитиздат, 1945)
  • Н. Бараташвили, Стихотворения (Тбилиси: «Заря Востока», 1946)
  • Г. Н. Леонидзе, Сталин. Эпопея. Книга первая. Детство и отрочество (М.: Гослитиздат, 1947)
  • Избранные переводы: Поэты Советской Грузии (Тбилиси: «Заря Востока», 1950)[6]
  • Шота Руставели, Витязь в тигровой шкуре (2-е изд., перераб., М.: Гослитиздат, 1953)
  • Уиараго, Мамлюк (Тбилиси: «Заря Востока», 1959)

Киносценарии

Награды и премии

  • орден Трудового Красного Знамени (01.02.1939) — за сценарий фильма «Великое зарево» (1938)
  • Сталинская премия первой степени (1941) — за сценарий фильма «Великое зарево» (1938)
  • Почётная грамота ЦИК Грузинской ССР и медаль — за перевод на русский язык поэмы Ш. Руставели «Витязь в тигровой шкуре»

Источники

  • В. Н. Антропов, Сценаристы советского художественного кино: 1917—1967, М.: «Искусство», 1972.
  • Кинословарь, М.: «Советская энциклопедия», т. 2, 1970.
  • С. З. Лущик, Чудо в пустыне // Дом князя Гагарина. Сборник научных статей и публикаций. Вып. 3, ч. 1, Одесса: ЗАО «Пласке», 2004, стр. 166—235. https://web.archive.org/web/20180827152523/http://museum-literature.odessa.ua/liter_1.pdf
  • Л. М. Турчинский (сост.), Русские поэты XX века: Материалы для библиографии, М.: «Знак», 2007.
  • З. Шишова, Сильнее любви и смерти, Феодосия — М.: ИД «Коктебель», 2001.

Примечания

  1. «Давал сведения о грузинском землячестве в высших учебных заведениях» (И. З-горов (Златогоров), Кошмар: О Георгии Цагарели (он же Цагарейшвили) // «Южная мысль», 11 июня 1917, стр. 3), см.: Шишова, стр. 273; Лущик, стр. 233.
  2. Лущик, стр. 233.
  3. Например, Приветствие торжественного заседания Тбилисского совета вождю народов — Великому Сталину // «Сибирские огни», 1937, № 5—6, стр. 112—113.
  4. Один из пяти существующих полных переводов поэмы на русский язык; другие четыре принадлежат К. Бальмонту, П. Петренко, Ш. Нуцубидзе и Н. Заболоцкому.
  5. См., например, издание Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре. Поэма. Перевод с грузинского Георгия Цагарели. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1953 (2-е изд.), стр. 129. Первое издание — 1937, стр. 124. Хотя, возможно, участвовали редактор первого издания В. Эльснер или П. Антокольский. Популярность цитат при неизвестности имени переводчика объясняется тем, что при жизни Сталина именно в этом переводе Шота Руставели входил в школьную программу, но переводчик не упоминался.
  6. После смерти Сталина книга изъята из общественных библиотек (З. Шишова, стр. 273, примеч. 49).