Фра́ер (такжефра́йер) — слово из уголовного жаргона (блатного), напоказ модно одетый человек; человек не из уголовного мира; человек неопытный и наивный, потенциальная жертва блатных; тот, кто выдаёт себя за человека выше своего реального положения.
На древневерхненемецком языкеFreier значит «свободный», «жених». От этого слова произошло немецкое Freier[1] — «клиент публичного дома», «человек, оплачивающий услуги проститутки». Из немецкого языка оно перешло в идиш (פֿרײַ), где значит «свободный». Из идиша, вероятно, попало в одесскую жаргонную лексику, а уже оттуда — в русскоязычный блатной жаргон.
В украинском языке тоже есть слово фраїр, означающее «возлюбленный, жених». Оно встречается в западноукраинском диалекте украинского языка и в украинских народных песнях. Вероятно, пришло туда из немецкого языка[2]. Также на словацком языкеfrajer — ухажёр, щёголь.
Значение
Фраер — свободный, вольный, то есть тот, кто не сидит в тюрьме. Для блатного мир делится на своих — блатных, воров — и фраеров — людей цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних, согласно воровским понятиям, можно обворовывать и обманывать. В этом значении слово фраер — простак; тот, кого можно обмануть, сродни другому жаргонному слову — «лох». Пример: «Я что, фраер?» (подразумевается «Что, меня так просто обвести вокруг пальца?»)
↑Не путать с схожим по звучанию Freiherr — благородного происхождения, дворянин, барон
↑ФраїрАрхивная копия от 20 октября 2013 на Wayback Machine // Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Д. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958. Том 4, ст. 379.
Смирнов В. П.Фраер // Большой полутолковый словарь одесского языка (рус.). — 2002.
Фраїр // Словарь української мови: в 4-х т. (неопр.) / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Д. Грінченко. — Киев: Вид-во Академії наук Української РСР, 1958. — Т. 4. — С. 379.